“小S二女兒許韶恩(Lily)經(jīng)常在IG用英文和網(wǎng)友互動,小S也曾分享幫Lily慶生的影片,兩人的談話內(nèi)容也都是用英文交談。近日Lily在IG開放‘問答’,就有網(wǎng)友好奇提問,‘為什么說英文居多?’她則回應(yīng),‘我的英文比中文好,因?yàn)橛⑽氖悄刚Z,在學(xué)校、家里,跟朋友聊天也是說英文溝通’,還自嘲要好好練習(xí)中文。”
“網(wǎng)友在她的IG貼文留言開酸,‘你的母語是胡言亂語’、‘你和你媽交流是需要用翻譯嗎’、‘母語是英語?趕緊移民吧’、‘笑死,你說你的英語是母語,從小在家交流用英語,梅姐(指S媽)跟小S英語有這么好嗎?難道你不跟她們說話’。”
讓人想起奧運(yùn)體操冠軍李小鵬之妻李安琪多年前在《甜蜜的行李》、《爸爸回來了》等節(jié)目一再口吐英文,引發(fā)網(wǎng)友質(zhì)疑,明明會說中文卻在觀眾前大秀英文,不是故作優(yōu)越嗎?夫婿李小鵬不得已出面澄清:
“這個問題,我們跟大家說過很多次,首先,安琪是在美國出生和長大的,我們在2010年結(jié)婚以后,她才回到了中國。在和她初次認(rèn)識的時候,她的中文要比我的英文好的太多了。但是她的中文不會看也不會寫,聽的話,可能聽懂了,但很難用自己的語言表達(dá)出來,所以有時候會斷斷續(xù)續(xù)說不清楚……其實(shí)語言只是一個簡單的溝通工具,你要說優(yōu)越感,就有點(diǎn)無奈了。難道說中國人英語比中文好就有優(yōu)越感?我覺得那也很奇怪。”
李小鵬稱其妻中文表達(dá)“聽的話,可能聽懂了,但很難用自己的語言表達(dá)出來,所以有時候會斷斷續(xù)續(xù)說不清楚”是可疑的,因李安琪的父母1986年移民美國,隔年即生下她,難道親子間不以嫻熟的母語而用生澀之英語互動嗎?同樣小S二女兒許韶恩辯解“在學(xué)校、家里,跟朋友聊天也是說英文溝通”也是不可信的,尤其怎么可能從小跟父母都用英語互動?
“1989年的法國巴黎曾經(jīng)有一個酒會。主人是來自臺灣的一位文化高官,主賓則是大陸一些有名氣的文化人,還有少數(shù)幾個法國朋友應(yīng)邀作陪。主人明明可以說一口漂亮的國語,也明明知道他的主賓們不懂英語,但更愿意用英語致詞演講。譯員當(dāng)然是有的,但只把英語翻成法語,把面面相覷的一大堆中國人晾在一邊。一個中國留學(xué)生覺得不對勁,準(zhǔn)備提請主人注意到這一點(diǎn)。居然有一位作家拉住了他的衣袖。‘不要非禮,這可能是人家的習(xí)慣。’”
“主人對主賓們致詞,壓根不在乎對方能否聽懂。這種決非疏忽的輕慢,竟然有受辱者畢恭畢敬地容忍,而且不準(zhǔn)別人代為反抗。”
“海峽兩岸的這些高官和文豪,在這一天的酒會上主動和自愿地背棄了中文。事情很明白,這些聰明人感覺到中文沒有足夠的含金量,至于還含著多少尊嚴(yán),多少熱誠,多少創(chuàng)造的智慧,也并非不成問題。他們?yōu)榱孙@示與自己領(lǐng)帶和皮鞋相稱的教養(yǎng),沒有必要對這種下等的語言親近。”
連文化高官與文豪都棄中就洋,明星配偶以口吐英文為優(yōu)越或藝人女兒認(rèn)英文是母語又何足怪哉?與炎黃子孫的背棄形成對比的是:
“美國長篇小說《根》里面有一段情節(jié):主人公一次次逃亡,寧肯愿被抓回來皮開肉綻地遭受毒打,不惜冒著被吊死的危險(xiǎn),決不接受白人奴隸主給他的英文名字,而堅(jiān)持用非洲母語稱呼自己:托比。”
顯然在百多年來歐風(fēng)美雨的吹拂下,潤物細(xì)無聲,從高官到文豪乃至藝人都對自身文明的審美發(fā)生了異變:
“中文是世界上四分之一的人口所使用的語言,包容了幾千年浩瀚典籍的語言,曾經(jīng)被屈原、司馬遷、李白、蘇東坡、曹雪芹、魯迅推向美的高峰和勝境的語言,現(xiàn)在卻被中國人忙不迭視為下等人的標(biāo)記,避之不及。”
那個可怕的后果讓人驚心:
“一個民族的衰亡,首先是從文化開始的,從語言開始的。侵略者從來明白,攻城莫如攻心,而一個人的心里只有語言,精神唯語言可以建筑和守護(hù)。都德的小說《最后一課》,已經(jīng)描述過向侵略者繳出語言的痛苦。清王族最終沒能征服中國,也是被中文的汪洋大海淹沒,退出紫禁城則只是遲早的問題。”
所以語言絕非如李小鵬所說的“只是一個簡單的溝通工具”,心系中華的已故臺大外文系教授顏元叔于雄文《親美是中國的致命傷》的一段話值得我們深思:
“我在臺灣教英語美語,我是把它當(dāng)作敵國語言來教……當(dāng)我們學(xué)一種外語,特別是強(qiáng)勢外語,我們?nèi)舨惶岣呔X,便會不自覺地滑入到這個語言所負(fù)載的價(jià)值體系中去,接受并認(rèn)同它的文化,終于被其同化與征服。”
被洗腦而不自覺的龍的傳人棄中文投向“敵國語言”,其沉淪所走的就是舍“下等”而就“優(yōu)越”的審美路徑,這些聰明人表面上縱然仍吃著中國飯,可實(shí)際上心里早已另認(rèn)新主,甘于被基督教文明所同化與征服。倉頡與許慎將作何思?司馬遷、蘇東坡、魯迅會如何看待這些不肖子孫?
(來源:昆侖策網(wǎng)【原創(chuàng)】修訂稿,作者授權(quán)首發(fā))
電子郵箱:gy121302@163.com 更多文章請看《昆侖策網(wǎng)》,網(wǎng)址: http://www.kunlunce.cn http://www.jqdstudio.net
1、本文只代表作者個人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn),僅供大家學(xué)習(xí)參考;
2、本站屬于非營利性網(wǎng)站,如涉及版權(quán)和名譽(yù)問題,請及時與本站聯(lián)系,我們將及時做相應(yīng)處理;
3、歡迎各位網(wǎng)友光臨閱覽,文明上網(wǎng),依法守規(guī),IP可查。
內(nèi)容 相關(guān)信息
比輸給AlphaGo更難過的,是中國記者用英語向柯潔提問……
2017-05-27? 昆侖專題 ?
? 高端精神 ?
? 新征程 新任務(wù) 新前景 ?
? 國策建言 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區(qū)建設(shè) ?
? 黨要管黨 從嚴(yán)治黨 ?
? 社會調(diào)查 ?
圖片新聞