久久99国产精品尤物-国产高清色播视频免费看-男生肌肌往女人桶爽视频-精品国产-91PORNY九色|www.jqdstudio.net

您好!今天是:2025年-4月10日-星期四

|  站內搜索:
網站首頁 > 環球聚焦 > 深度評析 > 閱讀信息
古明浩:被英語解構的炎黃子民
點擊:4460  作者:古明浩    來源:昆侖策網  發布時間:2023-01-08 11:00:07

 

 

元月5日臺灣三立新聞網有則《小S二女兒英文是母語慘遭出征 大陸網友酸:和你媽交流需要翻譯嗎》的訊息:

 

S二女兒許韶恩(Lily)經常在IG用英文和網友互動,小S也曾分享幫Lily慶生的影片,兩人的談話內容也都是用英文交談。近日LilyIG開放問答,就有網友好奇提問,為什么說英文居多?她則回應,我的英文比中文好,因為英文是母語,在學校、家里,跟朋友聊天也是說英文溝通,還自嘲要好好練習中文。

 

網友在她的IG貼文留言開酸,你的母語是胡言亂語你和你媽交流是需要用翻譯嗎、母語是英語?趕緊移民吧、笑死,你說你的英語是母語,從小在家交流用英語,梅姐(指S媽)跟小S英語有這么好嗎?難道你不跟她們說話。

 

讓人想起奧運體操冠軍李小鵬之妻李安琪多年前在《甜蜜的行李》、《爸爸回來了》等節目一再口吐英文,引發網友質疑,明明會說中文卻在觀眾前大秀英文,不是故作優越嗎?夫婿李小鵬不得已出面澄清:

 

這個問題,我們跟大家說過很多次,首先,安琪是在美國出生和長大的,我們在2010年結婚以后,她才回到了中國。在和她初次認識的時候,她的中文要比我的英文好的太多了。但是她的中文不會看也不會寫,聽的話,可能聽懂了,但很難用自己的語言表達出來,所以有時候會斷斷續續說不清楚……其實語言只是一個簡單的溝通工具,你要說優越感,就有點無奈了。難道說中國人英語比中文好就有優越感?我覺得那也很奇怪。

 

李小鵬稱其妻中文表達聽的話,可能聽懂了,但很難用自己的語言表達出來,所以有時候會斷斷續續說不清楚是可疑的,因李安琪的父母1986年移民美國,隔年即生下她,難道親子間不以嫻熟的母語而用生澀之英語互動嗎?同樣小S二女兒許韶恩辯解在學校、家里,跟朋友聊天也是說英文溝通也是不可信的,尤其怎么可能從小跟父母都用英語互動?

 

我的英文比中文好,因為英文是母語的表白,恰恰消解了李小鵬中國人英語比中文好就有優越感的疑惑,讀讀韓少功一篇舊作《世界》的開章可以使吾人有更清醒的認識:

 

“1989年的法國巴黎曾經有一個酒會。主人是來自臺灣的一位文化高官,主賓則是大陸一些有名氣的文化人,還有少數幾個法國朋友應邀作陪。主人明明可以說一口漂亮的國語,也明明知道他的主賓們不懂英語,但更愿意用英語致詞演講。譯員當然是有的,但只把英語翻成法語,把面面相覷的一大堆中國人晾在一邊。一個中國留學生覺得不對勁,準備提請主人注意到這一點。居然有一位作家拉住了他的衣袖。不要非禮,這可能是人家的習慣。

 

那個讓主賓們聽不懂的英語習慣難道不就是優越作祟的產物?韓少功分析的好:

 

主人對主賓們致詞,壓根不在乎對方能否聽懂。這種決非疏忽的輕慢,竟然有受辱者畢恭畢敬地容忍,而且不準別人代為反抗。

 

海峽兩岸的這些高官和文豪,在這一天的酒會上主動和自愿地背棄了中文。事情很明白,這些聰明人感覺到中文沒有足夠的含金量,至于還含著多少尊嚴,多少熱誠,多少創造的智慧,也并非不成問題。他們為了顯示與自己領帶和皮鞋相稱的教養,沒有必要對這種下等的語言親近。

 

連文化高官與文豪都棄中就洋,明星配偶以口吐英文為優越或藝人女兒認英文是母語又何足怪哉?與炎黃子孫的背棄形成對比的是:

 

美國長篇小說《根》里面有一段情節:主人公一次次逃亡,寧肯愿被抓回來皮開肉綻地遭受毒打,不惜冒著被吊死的危險,決不接受白人奴隸主給他的英文名字,而堅持用非洲母語稱呼自己:托比。

 

顯然在百多年來歐風美雨的吹拂下,潤物細無聲,從高官到文豪乃至藝人都對自身文明的審美發生了移變:

 

中文是世界上四分之一的人口所使用的語言,包容了幾千年浩瀚典籍的語言,曾經被屈原、司馬遷、李白、蘇東坡、曹雪芹、魯迅推向美的高峰和勝境的語言,現在卻被中國人忙不迭視為下等人的標記,避之不及。

 

那個可怕的后果讓人驚心:

 

一個民族的衰亡,首先是從文化開始的,從語言開始的。侵略者從來明白,攻城莫如攻心,而一個人的心里只有語言,精神唯語言可以建筑和守護。都德的小說《最后一課》,已經描述過向侵略者繳出語言的痛苦。清王族最終沒能征服中國,也是被中文的汪洋大海淹沒,退出紫禁城則只是遲早的問題。

 

所以語言絕非如李小鵬所說的只是一個簡單的溝通工具,心系中華的已故臺大外文系教授顏元叔于雄文《親美是中國的致命傷》的一段話值得我們深思:

 

我在臺灣教英語美語,我是把它當作敵國語言來教……當我們學一種外語,特別是強勢外語,我們若不提高警覺,便會不自覺地滑入到這個語言所負載的價值體系中去,接受并認同它的文化,終于被其同化與征服。

 

被洗腦而不自覺的龍的傳人棄中文投向敵國語言,其沉淪所走的就是舍下等而就優越的審美路徑,這些聰明人表面上縱然仍吃著中國飯,可實際上心里早已另認新主,甘于被基督教文明所同化與征服。倉頡與許慎將作何思?司馬遷、蘇東坡、魯迅會如何看待這些不肖子孫?

 

作者:古明浩;來源:昆侖策網【作者來稿】圖片來源網絡 侵刪

責任編輯:向太陽
特別申明:

1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;

2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;

3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。

作者 相關信息

  • 古明浩:被英語解構的炎黃子民

    2023-01-08
  • 熱點排行
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 建言點贊
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 圖片新聞

    友情鏈接
  • 人民網
  • 央視網
  • 新華網
  • 求是
  • 中國軍網
  • 中國經濟網
  • 中國社會科學網
  • 中國科技網
  • 中國共產黨歷史和文獻網
  • 紅色文化網
  • 觀察者網
  • 參考消息
  • 環球網
  • 毛澤東思想旗幟網
  • 紅旗文稿
  • 紅歌會
  • 紅旗網
  • 烏有之鄉
  • 橘子洲頭
  • 四月網
  • 新法家
  • 中紅網
  • 激流網
  • 宣講家網
  • 中共黨史網
  • 國史網
  • 全國黨建網
  • 中國集體經濟網
  • 中國延安精神研究會
  • 西北革命歷史網
  • 烽火HOME
  • 俄羅斯衛星通訊社
  • 趙曉魯律師事務所
  • 備案/許可證編號:京ICP備15015626號-1 昆侖策研究院 版權所有 舉報郵箱:kunlunce@yeah.net