久久99国产精品尤物-国产高清色播视频免费看-男生肌肌往女人桶爽视频-精品国产-91PORNY九色|www.jqdstudio.net

|  站內搜索:
網站首頁 > 時事聚焦 > 深度評析 > 閱讀信息
希拉里在高盛的秘密演講
點擊:  作者: GY Pro    來源:托業幫  發布時間:2019-10-05 12:15:48

 

     【本文據稱是維基解密獲取的演講記錄。

這是一場付費演講,希拉里的出場費是20萬美元(一說22.5萬美元)。

這是一篇令人感到脊背發涼的演講。什么是資本主義社會政商勾結?希拉里在這個不對外的演講里毫無掩飾的展現了出來。政治服務于資本,政治力量服務于資本的意愿。

她稱普通民眾是“little people”“the unwashed mass”,而稱掌握資本的華爾街精英們是“captains”“lords”。所有的語境都似乎基于一個常識:世界應該圍著資本精英轉。

美國的資本精英認為他們動動腦筋玩玩金融就可以收割全世界用勤勞和汗水創造出的價值。實際上他們有過很多成功的經驗。九十年代的亞洲金融危機就是一個近在眼前的例子。

今天美國從一個超級強國逐漸墮落到要靠遏制其它國家發展才能保持競爭優勢的國家了。美國的道德制高點已經守不住了,普世價值那一套牛皮被吹得漏洞百出已成了笑料。

在滿滿的自信中,我們還是能看出美國衰落的跡象。她稱美國可能會成為“serfs for Chinese”;她也認為美國的工業在亞洲國家的工業面前沒有競爭力。

不管演講的內容如何,希拉里律師出身,是玩文字的一流高手。她的演講是極好的英文閱讀材料。

如果我們帶著看熱鬧不怕事兒大的心態,不去替美國人民操心的話, 這篇演講還是有一定的娛樂性的。美國政客都善于演講,希拉里的水平簡直就是美版女郭德綱!】

 

Thank you. Thank you so much. Thank you very much, Lloyd [Blankfein], and thanks to everyone at Goldman Sachs for welcoming me today. I’m delighted to be back among friends, colleagues, collaborators, supporters, kindred spirits…

謝謝,非常感謝。很感謝你,勞埃德(譯注:勞埃德·布蘭科芬,高盛CEO,還有謝謝高盛的每一位歡迎我的人。回到朋友中來,回到同事中來,回到合作者中來,回到支持者中來,回到同道者中來...我極其高興。

Let me jump right in. You know, over the past few months, there have been popular concerns about an economy that still isn’t delivering for the majority of Americans. It’s not “delivering” the way that they feel it should, that they feel entitled to. Most Americans that you speak to, speak a populist rhetoric that claims it is stacked for those at the top, that those of you here have it too good.

讓我直奔主題吧。你們知道,過去幾月以來一直有些甚囂塵上的擔憂,說我們的經濟還沒有服務于大多數美國人,沒有按他們覺得應該的方式服務,沒有按他們應得的方式服務。當你找他們談話時,大多數美國人會以一種民粹主義的論調,聲稱上層人群富得流油,你們在座的各位日子太滋潤了。

- LAUGHTERS  笑聲 -

But we know the hopes that the little people have for their future — things like school, job, food, clothing on their backs– all of those little things would not be possible without your leadership and innovation. Since the time of the Medicis, even before, and the financing of the first joint stock companies in the transatlantic slave trade, we know that finance and banking is what makes our capitalist economy not just grow but tick…

但是我們知道這些屁民對未來的希望 - 比如學校,就業,食物,穿在身上的衣服所有這些小事情如果沒有你們的領導和創新就都是不可能的。自美第奇家族(譯注:美第奇家族是文藝復興時期的意大利佛羅倫薩豪門望族,在整個歐洲都有巨大的影響力。)時代或者更早,自第一個從事跨大西洋奴隸貿易的股份公司融資以來,我們知道使得我們資本主義經濟不僅增長而且飛躍的,是金融和銀行業

Previous generations of Americans built this economy and a middle class on a collectiveillusion: that they do productive work, this creates wealth, and that this builds the economy. We all know how misguided that is. We know that it’s really due to your investing, credit, and economic stewardship, that they have been able to work at all, that they are able to put food on their tables. It’s due to you and other banking, trading, investment houses that we have an economy that works at all. You are why we are a truly 21st century economic power.

過去的歷代美國人建立了這個經濟體和一個中產階級,是基于一個共同的幻覺:他們做有成效的工作,而創造財富,進而建立起經濟。我們都知道這是多么的誤導人。我們知道這實際上是由于你們的投資,放貸,還有經濟管理,他們才可能有工作做,他們才能把食物放上餐桌。是由于你們和其它的銀行,貿易公司,投資公司等,我們的經濟才能運行起來。你們是我們作為真正的21世紀經濟強權的原因所在。

- Applause 掌聲 -

You, Lloyd, and your colleagues, have been instrumental in that. People say you are overpaid or even parasitic, parasites on the economic body, and they quote a long line of seemingly “unethical behavior”. They equate with you everything that is wrong and immoral with Capitalism, they charge that you have acted ruthlessly and unethically, “rigging every major market bubble since the Great Depression”.

你,勞埃德,還有你的同事們,在其中發揮了重要作用。人們說你們薪水過高,甚至是不勞而獲,是經濟體中的寄生蟲,并且他們引用了很多看起來不道德的行為。他們把你們和資本主義中所有的錯誤和不道德等同起來,他們控訴你們做事冷血而且缺德,操縱了大蕭條以來每個主要市場的泡沫

- Hissing 竊竊私語-

But I—contrary to populist, hysterical demonizing–firmly believe that what you do is essential and critical: you help allocate our investment, direct our economic development, hedge risks, and create power, policies, and alliances in ways that make our country stronger, richer, more powerful, more innovative, competitive, and yes, more “democratic”. You underwrite our elections and our political process—taking on the huge cost of enabling democratic dialogue at its biggest, broadest capacity. Your tireless work adds true value, and without you, we would still be struggling helplessly against industrial powerhouses in Asia and across the world trying to compete with them on the level of industry, technology, innovation, and hard work, at which they would beat us hands down. It’s your financial innovation, your speculative tools, which allow us new ways of creating value without sweat or struggle, that gives us the competitive advantage. It’s this vision, this technological innovation, this financialwizardry, this is what makes America great and powerful.

但是——與民粹主義歇斯底里的妖魔化相反——我堅定的相信你們的事業必不可少且極為重要:你們幫助配置我們的投資,引導我們的經濟發展,對沖風險,并且以一種令我們的國家更強大、更富裕、更有力、更有創新性、更有競爭力的方式造就權力,政策和盟友,對,還有更民主(黨)。你們資助我們的競選和政治程序——承擔巨大的成本來促進民主對話在最廣大范圍內開展。你們不知疲倦的工作增加了真正的價值,沒有你們,我們今天將會在面對亞洲的工業強國無助地掙扎,在世界范圍內同他們競爭于工業,技術,創新和努力工作等方面,在這些方面他們將會輕易打敗我們。是你們的金融創新,你們的投機工具,使得我們擁有不用流汗不用奮斗就能創造價值的方式,而賦予我們競爭優勢。正是這種愿景,這種技術創新,這種金融魔法,使得美國偉大和強大。

- Applause 掌聲 -

For decades, people have argued that if we give more wealth to those at top by cutting taxes and letting you and other corporations write their own rules, it will trickle down, it will trickle down to everyone else. And it has! My speech here is an example!

幾十年以來,人們爭論我們是否通過減稅以及允許你們和其它公司制定自己的規則,而給了處在頂端的人更多的財富。財富會通過涓滴效應向下分流,它將向下分流至每個人。這已經發生了!我今天的演講就是一個例子!

- Cackles 竊笑,Waves Check 揮舞支票簿

-LAUGHTERS  笑聲 -

But seriously, I believe that the work of Goldman Sachs is critical for us, and without you, America would be a faint shadow of its current greatness. Your work in innovating finance, in creating new sources of wealth and investment, your tireless effortsstimulating the creation of new financial instruments, in lobbying politicians, inmonopolizing the treasury and cabinet, in setting and binding the parameters of financial regulation that allows fluidity and flexibility in investment and speculation, this allows us to create wealth—almost out of thin air. It’s this alchemy, this genius, thisMidas touch—which is one of the most under-appreciated and under-acknowledged contributions in modern economic history.

但是,嚴肅地說,我認為高盛的工作對我們至關重要,而且沒有你們,美國將會成為其當今偉大成就的一種微弱的投影。你們在創新金融、創造財富和投資新來源上的工作,你們在促進創造新的金融工具、游說政客、壟斷財政部和內閣、制定和約束財務監管參數以確保投資和投機中的流動性和靈活性方面的不懈努力,使得我們創造財富——幾乎是無中生有。正是這種煉金術,這種天才,這種點石成金——是現代經濟史中最未被欣賞的和,最被低估的貢獻。

- Applause 掌聲 -

It’s fair to say that you have transformed the solid, clunky, friction-laiden trading of traditional commodity speculation into responsive, intelligent, liquid flows, that havevaporized every barrier and transformed into an expansive, responsive, endlesslyexpanding gas that fills every atom of our productive economic space that generatesimmeasurable value everywhere it goes, and everything it touches. Who cares that it’s a little chaotic or “unethical”? That it seems tied to every financial scandal and crisis and economic catastrophe in history? Not me. “Creative Destruction” is all part of the game, and you are masters of it.

可以公平的說,你們已經將固化的、笨重的、摩擦交易的傳統商品投機轉化為了響應式的、智能的流動性,蒸發了所有的障礙并變其為擴張的,響應迅速的,永續擴張的氣體,充斥于我們有成效的經濟空間中的每個原子上,在其所到之處,所及之物上都產生了無法估量的價值。誰在乎有點小混亂或者不道德呢?誰在乎這看起來跟歷史上每個金融丑聞金融危機和經濟災難有關?反正我不在乎。創造性的毀滅都是游戲的一部分,而你們是這個游戲的大師。

- Applause 掌聲 -

Some will say that you are simply parasitic on those who labor at menial physical production—these are people who still subscribe to 18 Century notions of value production–and that you skim off profit without doing anything meaningful or of value. Those people are misguided: we know that if money never sleeps, that’s because you keep it awake! You have—if I may use a metaphor–injected money with caffeine, Adderal, crack, meth, with LSD so that it can dance the crazy dance and grow a crazy thousand psychedelic feet tall in a rainbow minute!   Money was a lazy bitch, until you put it to work! And look how it works! Look how it grows! Materializes out of nowhere!

有人會說你們只是寄生在從事卑微體力勞動的人身上——說這話的人還保有18世紀價值生產的觀念——并且說你們不做任何有意義或價值的事情就能攫取利潤。這些人是被誤導了的:我們知道如果說金錢永不眠,是你們令其保持清醒的!讓我打個比方——你們在金錢中注入了咖啡因,興奮劑,可卡因,病毒和搖頭丸,這樣它才能瘋狂地起舞,瘋狂地瞬間長到千尺高!金錢就是個懶惰的婊子,直到你令它工作!看看它工作得多好!看看它長得多快!簡直是無中生有!

- Cackles 竊笑,Waves Check 揮舞支票簿 ,Dances手舞足蹈

Some people have said that it was your irresponsible financial engineering, risk-taking, and profit-seeking, that led to the 2008 crash; that you shorted your own toxic mortgages in the most brazen securities fraud in financial history, dynamiting andimploding the global economy; and that the exorbitant bonuses paid from tax payer money, the financial bailouts, the non-prosecutions created moral hazard, rewardedavarice, incompetence, corruption and vice. You and I know it is nothing of the sort. As leaders, innovators, captains of finance, you will always be subject of the jealousresentment, the petty tantrums of the unwashed masses, the insolvent, the irresponsible, the invidious, the losers. They will envy you, your successes, they willdespise you, but they secretly want to be like you!

有些人說是你們不負責任的金融工程、冒險和追逐利潤導致了2008年的危機;你們在金融史上最厚顏無恥的證券欺詐中做空了自己的有毒抵押貸款,點燃和引爆了全球經濟;納稅人支付的高得離譜的獎金、金融救助、無起訴造成了道德危害,獎勵了貪財、無能、腐敗和惡行。你們和我都知道沒這回事兒。作為領導者、創新者、金融領袖,你將永遠成為平頭百姓、破產者、無賴、討厭鬼、失敗者們嫉恨和發脾氣的對象。他們將羨慕你們,你們的成功,他們會鄙視你,但是私底下他們都想成為你們!

- LAUGHTERS  笑聲 -

As you know, my husband tried very hard to change the culture of this misbegotten underclass, by kicking them off the government teat, by poisoning their milk with harsh, bitter regulation, and by disciplining them with the most arbitrary, racist, punitive,devastating criminal laws in US history, laws which Richard Nixon, the Southern strategists, the slave catchers, could only have dreamed of. He also passed NAFTA, which told them in no uncertain terms that they needed to discipline themselves as workers, and learn to be competitive in the global sweatshop, or face certain extinction. But they have not learned their lesson.

眾所周知,我的丈夫曾十分努力地改變這種拙劣的底層文化——將他們踢出政府救助,對救助實施嚴厲而殘酷的監管,用美國歷史上最專斷、最宗族主義、最具懲罰性、最令人絕望的刑法約束他們——這種法律連理查德·尼克松、南方政治家、奴隸追捕者,做夢也實現不了。他還通過了北美自貿協定,毫不含糊地告訴他們要把自己約束成工人,并學會跟全球的血汗工廠競爭,否則就要面對滅頂之災。但是他們沒有吸取教訓。

- Hissing  噓聲 -

The effects prove themself. Under President Clinton — I like the sound of that!— America saw the longest, most prodigious reaming of the undesirable classes in our history, putting them firmly in their places. And they loved it! He felt their pain! Andrelished it! Because he was inflicting it!

效果不言自明。在克林頓總統領導下——我喜歡這個說法!——美國經歷了最長久,最龐大的不受歡迎階層的擴張,將他們牢牢鎖定在自己該呆的位置上。他們喜歡這個位置!他能感受到他們的痛苦!而且他享受其中!因為是他造成的!

- Applause 掌聲 -

And I will too!

我也會的!

- Applause 掌聲 -

Now today — today, another capitalist crisis looms, bigger and more dangerous than 2008, and again we hear sentimental cries for populist reform. I believe we have to stave off these demands to reform the banking and the financial system, and restructure the economy more equitably. You can’t build an economy without the smart people—the Titans and Gods of Finance—like you–to direct the economy, and for the smart people to do their work, you need to be rewarded for your efforts, and you need a free hand to exercise your brilliance.

現在,今天,另一個資本主義危機烏云密布,比2008年更大更危險,然而我們卻再一次聽到了要求民粹主義改革的情緒化呼聲。我相信我們需要避免這種要改革銀行和金融體系、要更公平的重塑經濟的要求。沒有像你們一樣的聰明人——金融界的巨人和神——來指揮經濟,經濟就建立不起來,而要使聰明人工作,要給對你們的努力進行獎勵,而且你們需要解開雙手的束縛來發揮聰明才智。

- Applause 掌聲 -

Books like “The Spirit Level” and organizations working for equality, certain politicians,spew a ridiculous myth of populism and the benefits of equality. But the fact is, we can’t create profitable businesses without exploitation, and we can’t grow the economy without speculation and inequality, and we certainly can’t boost our economy into the stratosphere without allowing you to exercise your amazing financial intelligence and acumen in fiscal number-crunching, speculation, numbers-running and fraud!

像《精神層面》這樣的書,以及追求平等的組織,某些政治人物,散播了一種荒唐的民粹主義以及平等有益的謬論。但是事實上,沒有剝削我們就不能創造盈利的商業,沒有投機和不平等我們就不能令經濟增長,而不允許你們發揮在財務數據處理、投機、數據運行和欺詐上的非凡金融智慧和敏銳性,我們肯定不能令經濟一飛沖天!

- Applause 掌聲 -

Just think of this: can you imagine a football game without gambling? It would be dull, mind-numbing—who would watch steroid-addled jocks rut and slam into each othermindlessly without having put down money on the outcome? Who would pay the huge salaries for these vapid idiots? It’s only because you have bet on the outcome that people become excited about the sport: it becomes life-and-death-thrilling! It becomes paint-your-face-get-shit-faced exciting! Act-stupid-exciting! That’s what you do: you add excitement, thrill, value, and enthusiasm to the dull, dirty job of growing the economy, you make the game exciting, sexy, which draws more money into the game, the casino, that expands the excitement, grows the customer base, develops the economy, and that’s priceless! You speculate, stimulate, titillate, dynamize, satyriasizethe entire economy! I am such a fan! Go Goldman Sachs!

只要想一下:你能想象一場沒有賭注的足球比賽嗎?那將會沉悶和令頭腦麻木——如果不對比賽結果賭點錢,誰愿意去那些看打了類固醇的運動員沒頭沒腦的彼此沖撞?誰來支付這些無趣白癡的天價薪水?就是因為你們在結果上下了注,人們才對運動感到興奮:它變得生死攸關般的令人興奮!它變得酩酊大醉一般的振奮令人興奮!放縱不羈般的令人興奮!這是你們的事業:你們將刺激、興奮、價值和熱情注入無聊、骯臟的增長經濟工作中,你們令這個游戲變得有趣、性感然后更多的錢就被吸引到這個游戲和賭場中來了,刺激擴張,客戶群增加,經濟發展,這是無價的!你們投機、刺激、激發、引燃、誘惑整個經濟!我是你們的粉絲!高盛加油!

- Does little cheerleading number, complete with hand gestures 作啦啦隊舞蹈手勢 -

Gooold-Maaan-Sachs!

————

- Applause 掌聲 -

Let’s tell the truth: America is struggling—despite the endless fabrication about “the recovery”– because we are not yet running the way we should. Banks are still over regulated. It’s over-regulation that creates financial catastrophe! Despite your huge paychecks and squirreled away assets, I know that you are worried: worried that some “socialist” demagogue might come along and confiscate it all and put you all in jail. With president Obama, you were in good hands: he’s one of us. (Good thing youponied up $981K for his campaign). He took good care of you, had your back, covered your financial rear. But populist sentiment is rising up again, more strongly than before, and the unwashed masses are full of resentment, anger, jealousy. They are angry that they don’t have jobs, that they are in debt, that they can’t scrape a living together, even though they are working, 2,3,4 jobs to put shelter over their heads. That their children are starving. That they cannot see a light at the end of the tunnel. They are angry about the 100 million people driven into the brink of starvation and the global food riots that they claim you caused with your commodity futures speculation. The $5Trillion of value lost from the markets that they claim you collapsed. The millions who lost their homes and are now on the verge of homelessness. The trillions funneled to you in loans, write-offs, bribes to keep the system going. Even when I was working for Barry (Goldwater), I felt that same irrational resentment. Now it’s at an all time high. Irresponsible single mothers, uneducated immigrants, lead-drinking ghetto-strutters, homeless, crying babies, starving senior citizens, obnoxious, entitled African Americans who object to having bullets pumped into their bodies by police: all these people are angry, entitled, and making noise, and they are endangering our democracy and economy, our greatness.

讓我們說實話吧:美國正在掙扎——盡管有無數捏造出的復蘇”——因為我們還沒有以應該的方式運轉。銀行仍然被過度監管著。正是過度監管導致了金融災難!盡管你們有豐厚的薪水和深藏起來的資產,我知道你們有擔心:擔心有些社會主義煽動者也許會出現把這些都沒收了,把你們投進監獄。有奧巴馬總統在,你們就有人罩著:他是我們的一員。(還好你們為他的競選籌集了98.1萬美元)。他罩著你們,支持了你們,保護了你們的財務。但是民粹主義的情緒又升起了,比以往更強,平頭百姓們充滿怨恨、憤怒和嫉妒。他們憤怒于沒有工作,欠著債,沒法把日子過起來,盡管他們同時干兩份三份四份工作來才能有地方住。他們的孩子在挨餓。他們不知道什么時候才能看到曙光。他們憤怒于上億人被拖到饑餓的邊緣,憤怒于全球食物騷亂,而他們聲稱這是你們的商品期貨投機引起的;他們憤怒于5兆美元的市值蒸發,而他們聲稱是你們瓦解的;他們憤怒于數百萬人失去家園的人現在瀕臨無家可歸的境地;他們憤怒于數兆美元用以維持系統運行的貸款、核銷、賄賂,流到到你們口袋中去。甚至在我為貝利·高華德工作的時候,我也感到了同樣的不理性的怨恨。現在它處于歷史高點。不負責任的單親媽媽、沒受過教育的移民、貧民窟的白癡、流浪漢、哭泣的嬰兒、吃不飽飯的老人、令人討厭并的拿救濟并反對警察向他們的身體開槍的非洲裔美國人:這些人都很憤怒,覺得自己有權利,并在發出噪音,他們正危及我們的民主、經濟、偉大。

- Hissing  噓聲 -

I hear this everywhere I go. A single mother, with three children—wants to go to college, find enjoyable, well-paid work and also enjoy the emotional luxuries of motherhood—all at the same time. Everyone feels entitled to everything. She even wants housing. Now even I couldn’t do all these things, despite my incredible privilege and intelligence. But they want it all, now. Three children?

我走到哪里都聽到這個。一個單親媽媽,帶著三個孩子——想去上大學,找一份舒適高薪的工作,還要享受當媽媽的情感奢侈——要同時發生。每個人都感到有權利享有一切。她還想要房子。甚至我都不能做所有這些事情,盡管我有難以置信的特權和聰明才智。但她們想都得到,現在就要。三個孩子?

- Booing 起哄 -

A grandmother, playing with children—it makes her happy like a cow, but she still feels entitled to be paid. Because she wants to feed her drug habit, she wants to sell them for more money….she wants it all!

一個奶奶,帶孩子玩——這讓她高興的像只奶牛,但是她仍然覺得應該支付報酬。因為她要滿足自己的毒癮,她像把孩子們買了換錢...她什么都想要!

- Booing 起哄 -

A student, with an unmarketable degree in women’s studies, specializing in medieval feminist villanelles, wants debt forgiveness, and a high-paid job putting her non-existent skills analyzing romance language texts to use and profit in a rewarding cause. She also wants a pony, a sensitive but dominant lover, a villa on the Riviera, and World Peace!

一個學生,在女性研究上獲得了不凡的學位,專業研究中世紀女權主義十九行詩歌,想要獲得債務減免,還有一份高薪工作來令其不存在的浪漫語言文字分析技能得到應用,并在有意義的事業上產生利潤。她還想要一匹小馬,一個敏感而霸道的愛人,海濱別墅,還有,世界和平!

- Cackles 竊笑  Laughter 笑聲 -

Millions of working sad-sack Americans have similar fantasies.   They want more money.   More pay. Decent wages for hard work. They think it grows on trees. They think that money will grow and nuzzle up to them in their sleep, when they have no money-appeal. They think they can tax Other People’s Money to get what they want. They don’t realize Money has to be jacked up the ass, stuck in the veins with meth, dragged out and pimped to make more! You have figured out how to make your money work, turned it into a profit-generating prostitute!  The future expected earnings of a profit-generating prostitute! That you’ve shorted! These people, idiots, all of them, they expect money to come to them! Without Scheming! Without reaming others! By working hard and being good! Like puppies and ponies! Like flowers after a downpour! Like the lilies of the valley! Like utopian visions of a drug-addled socialist!

數百萬蠢蛋(譯注:Sad Sack是美國漫畫形象,描寫的是一個笨拙的士兵)工薪階層美國人有同樣的幻想。他們想要更多的錢,更多的工資,通過努力工作得到不錯的薪水。他們認為這都是樹上長出來的。他們覺得錢會長大然后在他們睡覺的時候爬到他們身邊來,盡管他們沒有吸引錢的魅力。他們覺得他們可以對別人的錢征稅來得到他們想要的。他們沒有意識到錢需要被頂著屁股,血管里注入冰毒,拖出來接客才能賺更多!你們搞清楚了怎么樣讓金錢來干活,把它變成產生利潤的娼妓!賺錢娼妓的預期盈利!那是你曾經做空了的!這些人,所有這白癡們!他們期望金錢自己來找他們!沒有陰謀詭計!沒有壓榨別人!通過努力工作和好好表現!像小狗和小馬駒一樣!像傾盆大雨后的花朵!像鈴蘭一樣!像吸了毒的社會主義者腦中的烏托邦一樣!

- Laughter 笑聲 -

Wages need to be kept down, and people just need to work harder. Damn harder. At least as hard as Bill worked to keep Haiti down.

工資需要被保持在低位,而老百姓就是需要工作再賣力些。再賣力很多。至少要像比爾讓海地保持在低位一樣努力。

- Applause 掌聲 -

We must lower incomes for low-value working schmucks, so they give up on any notions of a middle-class life. But more than that, we must reduce the slick,unsustainable bigotry of expectation: the profit-sucking cage of entitlement, expectation, and imagination. We must drive income down steadily and siphon thatsurplus wealth to you, the captains of finance, so that we can build a strong economy that is innovative, powerful, that acknowledges and rewards your acumen…

我們必須降低干低價值工作的傻瓜們的收入,這樣他們就會放棄任何中產生活的理念了。但是不僅如此,我們還要減少那華而不實的、不可持續的期望偏執:吸干利潤的津貼,期望和想象力的牢籠。我們必須穩定的降低收入,并將財富吸引到你們那里去,你們是金融的領導者,這樣我們可以打造一個創新的,強有力的經濟,而能認可和獎勵你們的敏銳頭腦...

- Applause 掌聲 -

And that will be my mission, from the first day I am president to the last. I…

而那將是我的使命,從我第一天當總統到最后一天。我...

- Applause 掌聲 -

I will get up every day thinking about you, the hard-working Wizards of Finance, Lords of Capital, Economic Giants of Innovation, Noble Titans that make us strong and powerful!

我會每天起床就想著你們,努力工作的金融魔法師,資本的主人,創新的經濟巨人,高貴的泰坦,你們是我們強大而有力!

- Applause 掌聲 -

I came from a petit-bourgeois family with a drapery business that exploited workers to give me good middle-class life, a first-class education, and my incorrigibly elitist beliefs. It put me on third base, instead of striking out. As I try to steal home, I will be thinking about all the Wall Street bankers that I represented in New York and the “advice” that they gave me, and I will work with them—for you– to give them the maximum freedom to do what’s best for them. Because what’s best for Wall Street is what’s best for the US. What’s best for Goldman Sachs is what’s best for the planet. I promise to take on this challenge against the clamoring, whining, agitatingbabies demanding for major changes in our economy and the global economy, demanding for equity and justice. These demands are stupid beyond belief.

我來自一個小資家庭,家里的窗簾生意剝削著工人以給我良好的中產生活,一流的教育和我根深蒂固的精英主義價值。這讓我贏在起跑線上,而不是出局。在我努力前進的過程中,我會想著那些我在紐約所代表的華爾街陰陽家,還有他們所給我的建議,而我會同他們一道工作——為了你們——去給他們最大的自由來做對他們最好的事情。因為對華爾街最好的就是對美國最好的。對高盛最好的就是對這個星球最好的。我承諾接受這項挑戰反對那些聒噪的、牢騷滿腹的、折騰的幼稚家伙,他們要求對我們的經濟和全球經濟做出重大變革,要求公平正義。這些要求蠢得難以置信。

- Laughter 笑聲 -

As you know, advances in financial technology and global trade have created new areas of commercial activity and opened new markets for our exports. Too often policywonks want to resort to protectionist measures because they don’t realize that thesetreaties are designed to suck wealth out of the third world and suck it into yourportfolios. These people suffer from a lack of big-picture thinking. They believe that they are still going to be building widgets in a factory if it were not for the 1 billion Chinese stealing their jobs. They don’t understand that we are sucking the lifeblood out of both of the Chinese and all workers—the vampire squid with the bloodfunnel—creating value, wealth, growth!

大家都知道,金融手段和全球貿易的進步已經創造出來商業活動那個的新領域,為我們的出口創造了新市場。很多此那些制定政策的書呆子們像采取保護主義手段,因為他們沒有意識到這些協議是設計來從第三世界國家吸取財富,吸到你們的證券投資組合當中去。這些人缺乏大局觀的思考。他們相信如果沒有十億中國人竊取他們的工作的話,他們還會在工廠里生產小零件呢。他們不理解我們正在吸取中國人和所有工人的血——吸血鬼烏魚帶著血漏斗——創造價值、財富、增長!

- Cackles 竊笑 -

Today’s marketplace focuses on the short-term, instantaneous financial trading, and short-term earnings reports, and that’s just how it should be. Those who are struggling need to rent out their living rooms, garages, bathrooms, dog houses, selltrinkets on eBay, sell themselves, their time and their bodies in the gig economy. All of this creates exciting, dynamic extra wealth, which should go to you, the geniuses of the universe, because you are the ones driving this with your investments, speculations, deregulation, policy capture, and of course outright bribes. There’s no problem that a little more liberalization and deregulation can’t make better!

今天的市場關注于短期的、即時的金融交易、短期的盈利報告,而本來就應該如此。在打零工的經濟中,那些苦苦掙扎的人要出租他們的客廳、車庫、衛生間、狗舍,在eBay上賣掉小東西,賣掉他們自己,他們的時間和身體。這一切創造了令人興奮而有活力的額外財富,這些財富應歸你們,宇宙的天才,因為是你們通過你們的投資、投機、去監管化、左右政策、當然還有徹頭徹尾的賄賂推動這些的。沒有什么問題是多些自由化和放松監管改善不了的!

- Takes out check and cackles 拿出支票簿并竊笑 -

But all of these trends are temporary, and artificial, and unless we push really hard to make them happen, they won’t continue. The choices we make as a nation matter. The choices we make will set the stage for what American life will be like in this 21st century: will we have a nation of namby-pamby socialistic commies whining and demanding every little privilege while our nation crashes down around our ears, and we are reduced to becoming serfs for the Chinese? Or will we have a powerful country, bristling with guns and weapons, capable of putting everyone in their place? Capable of invading countries on a whim? Of unleashing chaos and violencegratuitously?  Of violating a leader’s body orifices with sharp objects with impunity?

但這些趨勢都是暫時的,人為的,而且除非我們十分努力地去推動來實現它們,它們不會持續。我們作為一個國家所作的選擇很重要。我們的選擇將為二十一世紀美國生活的圖景奠定基礎:我們將擁有一個這樣的國家嗎——國家在我們眼前衰落,我們將淪為中國人的農奴,卻到處都是唧唧歪歪的社會主義共產者爭取著每項小權利?或者我們將擁有一個強大的國家,充斥著槍支和武器,能讓所有人都老實呆著?強大到可以一時興起就入侵別的國家?強大到我們可以無緣無故就釋放混亂和暴力?強大到能用尖銳物侵犯領導人的身體而不受懲罰?(譯注可能指利比亞前領導人卡扎菲受到的對待)

- Cackles 竊笑 -

Of manipulating the world economy on a dime, without sweating any labor?

強大到可以不費吹灰之力轉瞬之間操縱世界經濟?

- Applause 掌聲 -

As president, I will work with you to turn the tide of populism, to make these currents of change infeasible, impossible. We don’t hide from change; we subvert, hijack it,appropriate it.

作為總統,我將會同你們一道扭轉民粹主義的思潮,令這些變革的潮流變成不可行也不可能。我們不在變革前面躲藏;我們顛覆它,劫持它,占有它。

- Applause 掌聲 -

But it will take money. Lots of it. This is a good start.

但是這是要花錢的。要很多錢。這是一個好的開始。

- Waves check again, smiles, coyly 再次揮舞支票,靦腆地微笑-

The measure of our success must be how much incomes rise for you, the elite, the 0.0001%, not some just arbitrary growth targets tethered to

people’s unwarrantedand undeserved notions of “equity”, and “justice”.

勝利的必須要以你們——精英們,百萬分之一這些人人——的收入增長多少來衡量,而不是以那些老百姓毫無根據毫無理由的平等公正的理念基礎上的的增長目標為衡量尺度。

- Applause 掌聲 -

I want to see our economy work for the top, the leaders, the Gods, the Masters of the Universe like you. We’re not going to find all the answers we need in the playbooksof the past, we can’t go back to the policies of social equity that failed completely…

我想要看到我們的經濟為頂層服務,為領導者,為大神們,為像你們一樣的宇宙的主宰服務。我們無法在過去的劇本里找到所有的答案,我們不能回頭采取已經徹底失敗了的社會公平政策...

Today is not 1968. The sixties are so over. And it’s not 1917. The Bolshies are so over. It’s not 1789.   No more liberty, equality, fraternity. No more freedom fries. Non Merci! ça suffit! People need to accept the fact that finance capital is a reality, that the interests of the capital markets drives the world, that it can’t be turned back, and that it’s the final solution for all the challenges we face now, including the unendingcatastrophes that it’s creating, including the burning, fiery apocalyptic end of the planet.

今天不是1968年。六十年代徹底玩完了。今天也不是1917年。布爾什維克也徹底玩完了。今天也不是1789年。再沒什么自由、平等、互助。再也不會有隔岸觀火(譯注:Freedom Fries來自一個政治事件。911后美國的反恐戰爭擴大至入侵伊拉克戰爭,法國反對美國這一做法此事導致美國人某種對法國的敵視,因此傳統的炸薯條French fries被從國會餐廳的菜單上修改為Freedom fries。再不會慈悲為懷!夠了!人們要接受這樣的事實:金融資本是事實,資本市場的利率驅動了世界,這無可挽回,這是我們目前面對的所有挑戰的最終解決方案,包括其本身創造的災難,也包括語言中熊熊燃燒的、熾烈的世界末日。

So today, I’m proposing an agenda to give you what you deserve, an agenda for unlimited financial deregulation, growth, wealth accumulation and concentration. It’s the least we can offer you given the undeserved contempt and abuse you’ve suffered over the past years.

所以,今天我提出一項賦予你們應得一切的計劃,一項無上限的金融去監管計劃,增長、財富積累和集中計劃。鑒于你們在過去幾年承受了無端的恥辱和謾罵,這是我們可以提議的最低限度。

More concentration means more jobs and more new businesses catering to you. More jobs give people more opportunities to service you, toady up to you, vampire squidand all.

更多的集中意味著更多的工作和更多的業務提供給你們。更多的工作給人們更多的機會來服務于你們、討好你們,吸血烏賊和所有人。

- Waves check suggestively 提示性地揮舞支票 -

Full employment is completely unnecessary, so 19th Century the desperation of potential unemployment keeps people working hard to keep their jobs, so their productivity and toadying should be absolutely top notch! No more disrespect!

全員就業完全沒有必要,所以19世紀失業可能性的絕望令人們努力工作來保住飯碗,所以它們的效率和態度應該是拔尖的!再沒有不敬!

We know that Finance creates most of the wealth in this country, so that has to be THE top priority.

我們知道金融創造了這個國家的絕大部分財富,因此必須成為首要任務。

Let me tell you straight: I want to be the presidency of, by, for Goldman Sachs, and I mean it. I’ll make sure to line my cabinet with your people, like everyone else. Lloyd, name your position!

讓我對你們有話直說:我希望成為服務于高盛的總統,由高盛支持的總統,而且我是認真的。我將會用你們的人員組成我的內閣。勞埃德,告訴我你想要什么職位!

- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

And throughout the upcoming campaign, I’m going to be sending lots of dog-whistle messages about how to empower you with less red tape, less regulation, less taxes, easier access to free, risk-free money, simplification, easy access to me, all the while talking populist claptrap….

在即將到來的競選活動中,我將在嘩眾取寵地談論民粹主義的同時,發出很多狗哨信息(譯注:dog-whistle指一些特定人群才能聽懂的政治隱語。)來解釋如何通過減少繁文縟節、減少監管、降低稅收、更容易的獲取無風險的金錢、簡化、便捷的聯系我加強你們的權力。

- Takes out dog whistle and blows to utter silence 拿出狗哨吹到氣盡無聲 -

- Loud laughter 大笑

Don’t be thrown off by the populist rhetoric. You know that’s just how we play the game. You know I’m your gal…a Goldman Sachs gal….

別被民粹主義的言論誤導了。你知道我們就是這樣玩的。你知道我是你們的姑娘...一個高盛姑娘...

 - Brushes check wistfully over lips 渴望的將支票掠過嘴唇 -

- Laughter 笑聲 -

Just don’t tell anyone what I said….

只是我剛才說的誰也別告訴...

- Laughter 笑聲 -

I’ll push for tax incentives to spur speculation, giving you loopholes that you can drive your jumbo private jet or yacht through! Show us how innovative, creative thinking you are!

我會推動稅收獎勵來刺激投機,給你們私人飛機或者游艇都能鉆過去的那么大的漏洞!給我們看看你們多么富有創新創造的思維!

- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

And I know it’s not always how we think about this, but another engine of strong growth should be the TPP and the TTIP, and the TISA.

而且我知道我們并不總是這樣思考的,但是另外一個強勁的增長引擎應該是環太平洋伙伴協議以及跨大西洋貿易及投資伙伴協議還有服務貿易協定。

- Applause 掌聲 -

I want you to hear this. Creating a global neo-liberal enclosure of the entire world economy that pretends to be about “free trade” won’t do much for the total economy—perhaps a tiny percentage point of growth—but I guarantee it will line your pockets like nothing else. Think trillions in your coffers. Quadrillions, once we force all the Asian-Pacific economies to suspend their financial uptightness restricting wild casino gambling! Financial liberalization forced on Asia will result in Quadrillions!Bazillions! And remember, the house—that’s us—we write the rules—never loses!

我想要你們聽聽這一點。將世界經濟創造成一個全球性的新自由主義封閉并偽裝成自由貿易不會對經濟總體產生什么影響——也許有一點點微小的增長——但是我保證這將會讓你們的口袋填滿得無與倫比。想象一下,你金庫里上萬億的美元。甚至兆億美元,一旦我們強迫所有的亞太經濟體暫停其限制著大規模賭博的金融管制。對亞種進行強制金融自由化將帶來兆億美元!無數的金錢!記住,莊家——就是我們——我們書寫規則——永遠不會輸!

- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

These are the new policies that will help change the world order. It’s not just about these United states, or even the Asia-Pacific that I’m pushing for in the Pacific Pivot. We need to change the planet, before the planet changes us, gets back at us for abusing it so deeply. It’s the planetary endgame, and we want to have a big blastbefore our toys are taken away….

這些是可以幫助改變世界秩序的新政策。我推動亞太再平衡(譯注:Pacific Pivot也被成文Pacific rebalance)并不僅僅是有關美國或亞太地區。我們需要改變這個星球,在這個星球改變我們之前,在它對我們深深地虐待它進行報復之前。這是星球級別的最終游戲,而我們希望我們的玩具被拿走之前玩一把大爆炸。

When I get started, we get our country moving in the direction that we want. Money that can channel more public and private funds to the top leadership—that’s you and me…

當我開始的時候,我們讓我們的國家按我們想要的方向前進。可以將公共基金和私人基金引導到最高領導層——是你和我——的金錢...

- Applause 掌聲 -

… channel those funds to finance and speculation!

...將這些基金引導到金融和投機中去!

- Applause 掌聲 -

So let’s built those faster trading algorithms and make sure they work faster, bigger, riskier, and trade sums larger than they have ever before!

因此,讓我們創建這些更快的交易算法并確保其運作得更快、更大、更具風險,讓交易總額比以往任何時候都大!

- Applause 掌聲 -

And really, there’s no excuse not to make wilder, greater investments in speculative trading right now.

說真的,沒有任何理由不立刻對投機交易做更瘋狂更大量的投資。

- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

Our economy obviously runs on finance, and the time is long overdue to make America the ultimate financial superpower. Weapons of financial mass destruction? Bring them on! They are our weapons! Some may worry Finance may destroy millions of jobs, put billions into penury, kill billions of starvation, send the economy into a crazy tailspin, but it will make us—that’s you and me—rich and powerful beyond imagination. Let’s be real here. Isn’t that what matters?

我們的經濟顯然基于金融運轉,而且早就該讓美國成為終極金融超級強權了。大規模金融破壞武器?拿出來吧!這是我們的武器!有人可能擔心計容會毀掉數百萬個工作崗位,令數十億人陷入貧困,令數十億人死于饑餓,令經濟陷入瘋狂的混亂,但這會令我們——就是你和我——富有和強大得無法想象。讓我們實際點。這不才是正事兒嗎?

- Cackles 竊笑 -

- Laughter 笑聲 -

Let’s fund the mathematical research that spawns breathtakingly risky trading algorithms and creates entire new areas of fictitious capital, an equation to model every aspect of human greed and fantasy and desire! I can put my support behind that! A mathematical copula that really copulates the unwashed masses!

讓我們資助那些能產生風險大得驚人的貿易算法的數學研究,并創造全新的虛構資本的新領域,一個能建模人類貪婪、夢想和欲望所有方面的等式!我可以對此給與支持!一個能能結合草根大眾的數學結合體!

- Laughter 笑聲 -

- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

I will set ambitious goals in all of these areas in the months ahead.

我會在接下來幾個月里在所有這些領域立設定野心勃勃的目標。

But today, let me emphasize again, that I will institute the key ingredient of strong growth that often goes overlooked… I will break down all global non-tariff barriers so we can do what we did to our economy all over the world.  We are equal opportunity crisis-makers!

但是今天,讓我再次強調,我將著手于常常被忽視的強勁增長要素...我將打碎所有非關稅障礙以使我們可以在全世界做對我們的經濟所做的事情。我們是均等機會危機制造者!

- Applause 掌聲 -

Watch what I do, not what I say!

請君觀我所行,而非聽我所言!

- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Loud laughter 響亮的笑聲 -

We are in a global competition, as I’m sure you have noticed.

我確定你們已經注意到了,我們處于全球競爭之中。

I’m starting to repeat myself, but I’m on a roll.

我開始重復自己的話了,但是我講得正興起。

We can’t afford to leave finance on the benches. That’s exactly what we’re doing today with Glass-Steagall-type regulation. When we leave money on the bench, we not only shortchange its power, and we lose the game, and we shortchange our country and our future.

我們不能承受讓金融坐冷板凳。這是我們如今用格拉斯-斯蒂格爾法案(譯注:這是1933年美國提出的將投資銀行和商業銀行業務進行分離的法案以控制投機)那樣的監管的原因。當我們讓錢休息的時候,我們不僅浪費了它的力量,我們還輸掉了比賽,而且我們浪費了我們的國家和我們自己。

The movement of hot, speculative money into real estate during the past 20 years was responsible for trillions funneled into your pockets. But that progress is beginning tostall out.

在過去20年里,熱錢、投機資金流入房地產是令上萬億美元流向你們口袋的原因。但是那個過程開始停滯不前了。

Studies show that nearly this decline is happening because we’re trying to stop real fictitious growth, considering valorizing people over profits. What an absurdity!

研究表明這種下降之所以會發生是因為我們試圖停止真正的虛構增長,而考慮穩定人心勝過利潤。真是荒謬!

We should be making it easier for speculative finance to make money and innovate. To develop bubbles and create trillion dollar valuations out of thin air! And to short them at will! This is how we pump up our economy like a hydrogen bomb! Speculators who want to speculate without limit should be able to do so without worrying that they may find themselves inside a federal resort working on their abs and pecs.

我們需要令金融投機賺錢賺得更容易,更有創意。憑空地制造泡沫并創造萬億美元的估值!這是我們像氫彈一樣推動經濟的方式!想要不受限制的投機的投機家們應當可以去放手而為,不用擔心會被關到聯邦監獄里練腹肌和胸肌去。

You know, last year –

你知道,去年——

- Applause 掌聲 -

You know, all this speculation adds up. And for you, it’s trillions every day. Now I am well aware that for far too long these practices have been challenged by socialisticdemagogues. Well, those days are over.

你知道,這些投機會累積起來。對你們來說,是每天上萬億美元。如今我我很清楚這些行為長期以來被社會主義煽動家沒質疑著。那些日子一去不復返了。

- Applause 掌聲 -

Free speculation, and free money, no taxes, and no restrictions, here or anywhere else in the world: this is essential to our competitiveness and our growth and my ego! And I can do this in a way that doesn’t alarm or outrage the unwashed masses! As president, I’ll fight to put you first, just like I have my entire career. Just remember the dog whistle!

自由的投機、自由的金錢、免稅、這里或世界上任何地方都沒有限制:這對我們的競爭力和增長還有我的自負都至關重要。而且我可以用不驚嚇或激怒草根百姓的方式做到這一點。作為總統, 我會首先為你們奮斗,就像我整個職業生涯一直在做的那樣。記住狗哨!

- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Laughter 笑聲 -

Just watch!

你們等著瞧吧!

- Applause 掌聲 -

The trader who stands on his feet all day, shrieking his heart out, or the quant who is driving his synapses into overdrive trying to make an unforgiving algorithm match thefluctuations in a chaotically fibrillating market, or the hedge fund manager, who has loses sleep over the global economy, these people do not need regulation! They do not need a lecture! They do not need the planet’s animosity. They need more rewards, for the hard, crucial, essential, brilliant, world-changing work they are doing!

一天站到晚大聲呼喊的交易員們,還有想破腦子試圖建立一個符合混亂的顫性市場波動的算法的分析師,還有因為全球經濟而失眠的對沖基金經理,這些人不要監管!他們不需要被教訓!他們不需要這個世界的敵意。他們需要更多的獎勵,獎勵他們辛勤的、關鍵的、重要的、杰出的、改變世界的工作!

- Applause 掌聲 -

The truth is the current rules for our economy do not reward financial risk-taking enough.   

真相是我們當前的經濟規則對金融冒險獎勵不夠。

- Applause 掌聲 -

Alongside cutting taxes, it’s time to stand up to efforts across our country to restrict the power of finance, which has been proven again and again to destroy an economy, and make you sad….Socialist demagogues like Elizabeth Warren and Bernie Sanders have made their names stomping and vilifying you….

除了減稅之外,現在也到了站起來反對遍布全國的限制金融權力的努力了,這種努力被反復證明會破壞經濟,令你們難過...社會主義煽動家們,比如伊麗莎白·沃倫和伯尼·桑德斯,就是通過詆毀和中傷你們博取了虛名的...

- Hissing 竊竊私語-

I will fight back against these mean-spirited, misguided attacks.   But I will do withsubtlety and finesse and subterfuge! Just like when I was a Goldwater girl! Now I’m a Goldman Sach’s girl!

我會回擊這些刻薄而錯誤的攻擊的。但是我會微妙靈巧而有計謀地去做。就像我作為一個金水公司的姑娘一樣!現在我是一個高盛的姑娘!

- Rubs check suggestively 暗示性地附魔支票 -

- Laughter 笑聲 -

In the years leading up to the “crash”, financial firms innovated risk away, but regulators in Washington either could not or would not understand this. I was alarmedwhen they took the punchbowl away.

在導致崩潰的那幾年中,金融公司通過創新消除了風險,但是華盛頓的監管者們不能或者不愿意理解這一點。當他們取消了貨幣刺激(譯注:take the punchbowl away是貨幣政策俚語)時候,我很焦慮。

The current President Obama gave you and your colleagues 17 Trillion of free money, and endless zero-rate loans, but he still had to pretend to take you and your colleagues to the woodshed. Dodd-Frank. Sarbanes-Oxley. The return of Glass-Steagall. Other annoying, pesky legislation and regulations. Too many of you are bound and wrapped in red tape: shadow banking, money laundering, hedge funds, high-frequency trading, non- bank financing, interest rate manipulation, all done in the shadows, because of vicious, irrational regulations that marginalize and oppressyou.

現任的奧巴馬總統給了你們和你們的同僚17萬億美元免費資金,還有無限的無息貸款,但是他仍然得裝作要懲罰你們的樣子。多德弗蘭克法案,薩賓斯奧克斯利法案,還有格拉斯斯蒂高法案的回歸,其它討厭而麻煩的立法和監管。你們中的太多人被過度監管束縛了:影子銀行、洗錢、對沖基金、高頻交易、非銀金融、利率操縱,都是暗中進行的,因為惡毒的、非理性的監管邊緣化并抑制了你們。

- Hissing 竊竊私語-

Even when you have already pocketed the gains, and gotten away scott-free, there is social disapprobation, contempt, and this is painful, this is wrong. I feel your pain! On my watch this will all change. Over the course…

即使你們安然無恙地賺到了錢,還有全社會對你們的非難和蔑視,這很痛苦,這很不應該。我了解你們的痛苦。有我做主這將會變化。

- Applause 掌聲 -

… over the course of my campaign, I will offer plans to unleash your endless creativity and risk-taking. I will make sure that you will not pay the price of those risks: I want to encourage you to take them. Just as limited liability allowed early capitalism to grow, back-stopping your risks will be my charge and duty. We’ll make sure that Wall Street and stock markets explode in growth for you! Profits for you! We will assume the Risks! For you, the financial innovators! Captains! Lords! Titans! Gods of finance!

在我競選活動的過程中,我會提出釋放你們無盡創意和冒險精神的計劃。我會去報你們不用承擔風險的后果:我要孤立你們去接受它們。就像有限責任在資本主義早期增長中那樣,停止你們的風險將是我的使命和職責。我們將確保華爾街和股市為你們爆發式增長!為你們帶來利潤!我們來承擔風險!為了你們,金融創新者們!領導們!主宰者!巨人們!金融之神!

I will appoint you to every regulatory position of power! Too big to fail is too big not to give control over the entire government!

我會任命你們到每個監管權力崗位上!大而不能倒就是大到不能不賦予對整個政府的控制!

- Applause 掌聲 -

I will ensure that no one will ever be prosecuted. Those who shout fordecriminalization of drugs fail to understand that decriminalizing financial crime will bring it out of the shadows into the mainstream economy, boosting it into thestratosphere!

我將確保永遠不會有人被起訴。那些叫喊著要將毒品合法化的人不能理解使金融犯罪合法化將令其從暗處來到主流經濟中,令其騰飛到最高點!

- Applause 掌聲 -

Government has to be smarter, smaller, more focused on supporting speculative investments than the convenient politics of justice, and be a better servant of the private sector. Washington has to be a better steward—servant–of your power!  The media has to respect you! Please, let’s get back to making decisions that pay duedeference to power and money!

政府需要更聰明,更小,更關注于支持投機性投資而不是廉價的公平政策,而且要做一個更好的私營經濟的仆人。華盛頓需要成為一個更好的管家——仆人——來服務于你們的權力。媒體需要尊重你們!請讓我們一起回歸恰當地順從權力和金錢的決策吧!

- Applause 掌聲 -

That’s what I’ll do as president. I will seek out and welcome any good idea that isaccompanied by a large check!

這是我作為總統將要做的。我尋求并歡迎任何伴著大額支票的好主意!

- Brushes check suggestively against cheek 暗示性地將支票拂過臉頰

- Laughter 笑聲 -

I confess, maybe it’s just the bean counter in me, but I believe that public service is about planting trees for (slave) labor to harvest, and the vision I’ve laid out here today for strong growth for you, your bonuses rising through the stratosphere again, will help finance get ahead and stay ahead forever!

我承認,也許是打小算盤的想法在作怪,但是我相信公共服務就是要前人種樹后人乘涼,而今天我所展現出來的愿景,為了你們的增長,你們的獎金再次爆棚,這將幫助金融領先并永遠保持領先!

And I’m inviting everyone to please join me to do your part.

現在我邀請每個人都加入我的行列,貢獻你們的力量。

- Waves check 揮舞支票

- Laughter 笑聲 -

That’s what great countries do. That’s what our country always has done. We follow the money. It’s not about left, right or center; it’s about the money. We take our orders from money. Yes, we do!

這是偉大國家所做的事情。這是我們國家一直在做的事情。我們追隨金錢。這不是左傾,右傾或中間道路的事情;這是錢的事情。我們聽從金錢的命令。是的,我們確實這樣。

I’m running for president to build an America for you, for Global Finance. An America built on Financialized Capital, an America where if you do your part, you willreap the rewards, the rich rewards you deserve…even if the planet collapses in total chaos….

我競選總統是為了建立一個為你們服務的美國,為了全球金融服務的美國。一個建立在金融化資本上的美國,一個只要你們盡自己一份力,你就會收獲應得的豐厚獎賞的美國..即使世界崩潰成徹底的混亂...

- Waves check suggestively 暗示性地揮舞支票 - 

- Laughter 笑聲 -

Where we take care of our own….

在這里,我們照顧自己人...

- Laughter 笑聲 -

And where we get rid of our enemies….

在這里,我們消滅我們的敵人...

- Nervous laughter 緊張的笑聲

Forever…

永遠消滅...

 - More Nervous Laughter 更多緊張的笑聲 -

Thank you all. Thank you. I just want to leave you with one more thought. I want every banker, financier, trader, hedge fund manager to reach their God-given potential to rule the universe.   Please join me in that mission — let’s do it together!

謝謝你們所有人!謝謝!我只想給你們留下一個想法。我想要每個銀行家、金融家、交易員、對沖基金經理能實現他們被上帝所賦予的潛力來統治這個宇宙。請加入我的使命——讓我們一起實現它!

- Applause 掌聲 -

Thank you all so much.

非常感謝!

- Applause 掌聲 -

And now, unless someone writes another check, I’ll be onto the next gig…

現在,除非有人再寫一張支票,我要去趕下一個場子去了...

責任編輯:向太陽
特別申明:

1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;

2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;

3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。

作者 相關信息

  • 希拉里在高盛的秘密演講

    2019-10-05
  • 熱點排行
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 建言點贊
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 圖片新聞

    友情鏈接
  • 186導航
  • 紅旗文稿
  • 人大經濟論壇
  • 光明網
  • 宣講家網
  • 三沙新聞網
  • 西征網
  • 四月網
  • 法律知識大全
  • 法律法規文庫
  • 最高人民法院
  • 最高人民檢察院
  • 中央紀委監察部
  • 共產黨新聞網
  • 新華網
  • 央視網
  • 中國政府網
  • 中國新聞網
  • 全國政協網
  • 全國社科辦
  • 全國人大網
  • 中國軍網
  • 中國社會科學網
  • 人民日報
  • 求是理論網
  • 人民網
  • 備案/許可證編號:京ICP備15015626號-1 昆侖策研究院 版權所有 舉報郵箱:kunlunce@yeah.net
    攜趣HTTP代理服務器