中國2008年就立項要搞自己大飛機了,為此全中國人民都歡欣鼓舞,期待著早日看到自己的大飛機上天。今天聽說已經正式用上了,我希望自己哪一天也能坐上自己國家的大飛機去體驗一把。但令我遺憾的是:飛機的型號名稱一開始就沒有使用漢字,叫C919,拉丁文打頭;駕駛艙操作界面也沒有用中文,用的是英文界面。實在說不過去。
商飛九幺九大飛機型號之英文字母標志
有個微信公眾號叫“金融人小伙伴”的寫了一篇文章,講了一通駕駛艙操作界面不用中文用英文的所謂道理(鏈接附后供參考),讀后實在難以令我信服,不敢茍同。按此文的說法,九幺九大飛機使用說明書都是英文的,中文的沒有。如果如此,那就更不合適了。中文化是自主大飛機研發制造的必要條件之一,也可以說是前提之一。下面闡述一下我的理由。
1. 大飛機不是鞋子襪子等普通消費品,它既是民用公共交通工具,也是重要的生產資料,如改裝后就是空中主干交通貨運工具,也可以做國防運輸機械。技術含量高。這個屬性決定了它的研發制造甚至運營都必須高度自主。研發制造的目的和宗旨要服從于國家需要與人民的期待。中國之所以要研發制造自己的大飛機,不是買不起飛機,而是在關鍵時期不至于被卡了脖子。這恐怕是絕大多數中國人心中默認的宗旨。如果不是高度自主飛機的核心部件如發動機、航電系統引進國外的,被另一個“麥道”二次耍陰謀是完全可能的。如果不高度自主,哪一天他們用后門控制不讓你起飛,或遙控你的飛機降落到海外,這類風險并非不存在。
獨立自主的前提是精神自主,文化自主。像航天技術產品、龍芯處理器研發制造一樣,團隊首先要自立自強。如航天產品的各個系列開頭的命名都是中文的,且包含了豐富的古代文化底蘊。中國人自己研發制造的飛機,用中文理所當然,這本是樸素的常識,無需多言。 再說了,民航使用的大飛機是公共產品,公共產品應該遵守《國家通用語言文字法》,誰都不該凌駕于法律之上。四十年前我們就搞過大飛機,就叫“運十”,就沒有什么拉丁文,有什么問題嗎?沒有。今天還有“運二十”在使用呢。
運十大飛機
運二十飛機
不能說米國人管我們叫China,我們就非要掐頭去尾使用他家的文字縮寫,自己的漢字就扔一邊不用了。CR929也是這個問題。不管我們與俄羅斯合作研發的飛機當下合作進展得怎樣,但用CR929命名,既沒有中文也沒有俄文,實在令人費解。用雙方的文字各自命名本來是沒有問題的。可以打個比方,如果雙方商定以“合作”作為飛機命名中心意思,我們就可以用“合”字命名,俄文也可以用同樣意義的俄文單詞命名。當初我們引進蘇聯飛機的時候就使用“安”字命的名。
2. “飛機駕駛界面按鍵紐柄上文字必須英文化,否則不給你發適航證”,這是“金融人小伙伴”鼓吹英文化的主要理由。我看沒那回事!俄羅斯飛機駕駛室操作界面文字沒有使用英文,也全球航行上百年了,沒有適航證嗎? 今天西方集團“制裁”俄羅斯,禁止它的飛機飛歐洲米國領空,那是帝國主義霸權國際政治使然,與適航證關系不大。而俄羅斯反制裁,不讓西方帝國主義國家的飛機飛越俄羅斯領空,也并非英國米國飛機沒有適航證,而是反霸反制裁的國際政治之需要導致的正常反應。
俄羅斯飛機駕駛艙上的俄文字
適航證問題,其實是航空霸權問題。可以肯定地說:即便已經在東航公司航線上試飛上天的九幺九飛機使用了英文界面,想飛越米國歐盟上空,或落地他們的機場,它們也不會給你發適航證。道理很簡單:它就不想讓中國擁有自己的大飛機,道理不復雜。有人要和我理論,我看不必了,走著瞧就是了。實踐會給你我答案。
米國、歐盟當局的適航證我們能否取得,主要看敢不敢于斗爭,取決于斗爭力量對比。因為合作是相互的,我方有大量乘客市場,有與歐州、米國大致同樣大小的領空,這就有了基本的談判條件。具體解決方法也許有二:①你家領空不給我發適航證,那我也不給你發證,不給你開辟航線,開了的也可以關掉。雙方角力,結果看得失比較,看誰有耐力,誰能堅持。②你不發我適航證,那我也不買你飛機,如果你愿意妥協,想獲得利益,那你米歐就需要讓步。要奮斗就會有犧牲,就會有代價。不付出代價就別想取得長期利益。
別神話適航證,它和你的小轎車、大客車行駛證作用類似。
3. 中國大飛機首先是在國內用,第一步以國內航空公司在國內航線飛行為主,在國內培訓該飛機的飛行員為主。國內航線不存在洋人發適航證問題。駕駛艙使用中文毫無問題。國內大飛機飛國內航線的駕駛員,有老的也有新培訓的。新培訓者直接看漢字就得了,就沒必要再拐彎去學英文縮略詞了,學習英文縮略本來就是“脫了褲子放屁”,省下一些功夫多學習專業技術就是了。熟悉波音空客的老駕駛員,再熟悉學習國產大飛機的使用,中文識別當然也不存在障礙。這個國內應用的過程不必等待海外什么適航證,飛機過關了就可以飛了。
九幺九大飛機適航證發放儀式
4. 以后大飛機也會出口,但駕駛艙使用什么文字,取決于客戶所在國家的需求,未必一定要用英文。按商業慣例,駕駛艙文字應該按大客戶需求來訂制,取決于客戶訂購量與所在國的官方文字是什么,出口者通常該入鄉隨俗。比如出口給俄羅斯,如果需求量大,就可以給他們訂制俄文操作界面。
適應各國客戶文字的需求進行個性化訂制,在技術解決問題上也沒有大的障礙,操控界面文字做可變化處理或可選文字處理并無困難,無非是噴漆技術或刻字模板技術、標簽技術的處理問題。這種可變或可選文字的設計制造,在整個飛機制造成本中所占比重很低。如果是電子顯示系統,文字切換就更沒什么成本了。 小客戶訂量少怎么辦,培訓他們的飛行員時教他們學點中文就成了,反正操作界面上也沒有幾個漢字,三天就可以背下來。
英語也非什么世界各國通語,作為第一語言使用的人口也不過排第三位,5億人口以內用足可以打住了。沒必要神話。
有人可能認為我是國際政治問題考慮太多,那我就談點中性問題,即技術問題、學術問題或具體說說語言文字問題。
1. “金融人小伙伴”說:英文有縮寫,更為簡捷,所以用英文合理。 那請問,中文沒有簡稱嗎?英文可以寫成L與R中文不可以直接寫“左”與“右”嗎?王傳福的比亞迪汽車國內銷售的就是這么干的,都用了好幾年了有什么毛病嗎?那些所謂認識英文縮寫的人,都要先學習它所來源的詞才能明白它是什么意思,否則誰知道L與R到底代表什么呢?單獨的L,其實也可以代表容積(單位升),L在車上也表示低速擋,也叫做爬坡檔,L還可以是length的縮寫,表示長度,L在交流電中表示火線。R也可以是很多單詞的縮寫。而漢字“左”與“右”的意思,指向單一,表意明確,豈不更好嗎?英文從單詞到縮寫的轉換,需要去學習另外花功夫,而這個功夫對提高飛機本身的駕駛修理專業技能沒有絲毫作用。對國人而言,使用漢字不需要額外學習,本來不需要經過英文縮寫這一道“脫了褲子放屁”程序就可以學習駕駛的,何必多此一舉呢?把時間花在正經專業技能學習上不是更好嗎? 還有些英文單詞,根本就沒縮寫也無法縮略。
大飛機駕駛艙
很多關鍵用語就無法縮寫
2.文字的選擇,最重要的是要考慮飛行安全。而漢字中文是世界上“最易識別的文字”。飛機是高速運行的飛行器,空中飛行速度一般是汽車的四倍,降落一瞬間速度也達到小汽車的兩倍。駕駛員操控飛機時,對駕駛界面文字的要求是別速度快,準確性高。 漢字就具備了這一點。懂英文的國人都會有一個直感,就是中文容易識別,往往一目了然一眼既明,即識別時間短速度快,閱讀準確性高。英文則不易快速準確識別的優勢,書寫時是編碼,閱讀時是解碼。解碼時需要在大腦里還原拼音再理解其文意,需要多拐一個彎,反應時間延長。很多英文使用者還容易患有閱讀障礙病。中文之所以有其優點,是因為構成中文的基礎是漢字,漢字為準圖形文字,筆畫偏旁鈞二維排列,大腦半球識別左右開弓。漢字又以直接表意為核心,視覺與大腦之間信息轉換工作量少,故識別速度快,無須拼讀也不宜出錯。
英文難以識別也不都能縮略
也許航天器運行速度更快,我國航天人已經認識了這個問題。天宮空間站設計的就是漢字中文操作界面。就連儲存冷藏食品的冷藏柜文字也是中文寫的。太空技術專家的學識水平至少不比航空人差吧?
中國天宮空間站操作界面都是中文的
天宮控制操作臺
3.建議操控面板使用漢字中文,還有一個原因就是中文可以豎著寫。飛機鍵鈕檔把操縱桿很多,有一部分鍵鈕形狀或提示區域都是豎向外表,如立式旋鈕外圈就是豎向長橫向短。中文書寫識別非常合適。豎著寫可以節約空間,或擴大字號,或增加信息提示量,或突破界面局限,有特殊作用。 我們的書脊、各類機構大門的機構名稱牌子、豎長的燈箱廣告,都是豎著寫字。這一點英文難以比擬。
英文界面布局之局限
自主需要自信,自信需要精神自強文化自強,文化的基礎是文字。
真理往往是樸素的。王大爺家生了個孫子,三代單傳視若掌上明珠。如果你給這個孩子取了一個名字叫“湯姆•史密斯”,他會給你一耳光,打了你還不需要給你解釋理由。
附:微信公眾號叫“金融人小伙伴”吹噓英文化之原文鏈接:“國產客機C919,駕駛艙為何采用英文界面,連部分手冊都是英文的?”
文/山人阿智談蠢笨罌語;來源:司馬南今日頭條號
1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;
2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;
3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。
作者 相關信息
? 昆侖專題 ?
? 高端精神 ?
? 新征程 新任務 新前景 ?
? 習近平治國理政 理論與實踐 ?
? 國策建言 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區建設 ?
? 黨要管黨 從嚴治黨 ?
圖片新聞