古代拼音文字破譯是西方學界的彌天大謊
拼音文字無法 直接破譯!
漢字是表意文字,所以甲骨文及 篆文可以被破譯。
因為同一個字詞,盡管對于不同族群的語言讀音不同,但是沒有關系,這個字詞仍然可以 獲得單一性的語義識別。所以讀古書,會看字就行,不必知道此字古人、古語、古言,是如何發音的。
拼音文字則不能。因為識別意義完全依靠讀音辨識詞義。而同一個單詞,不同族群有不同讀音,不同時代有不同讀音,因此,會識別為非常不同的意義。
2)漢字具有三個維度:形,音,義。
對一個字,看到字形,你可以根據你的母語發出任何一種讀音,但是不同的讀音,并不會影響或者改變對于這個字意義的識別。
由此可以知道秦始皇、李斯書同文政策的偉大意義。書同文,就是全國各個地區和族群使用同一種表意文字作為溝通工具。
這意味著,當時地域已經十分廣大的秦帝國,不論有多少不同方國,不同族群,千百種不同的方言,都可以借助同一種表意文字的符號工具互相溝通。
3)——直到現在,印度還做不到這個,其國內有千種不同族類的語言,但是沒有共同語言,沒有共同文字工具。在殖民化以后,英國人才開始強推英語作為溝通工具。由此產生了一種印度式的怪異英語。
4)拼音字母只有一個維度:讀音。
字母讀音不關聯任何語義。字母作為元素,構造拼寫單詞,但是單詞只是實際語言中詞語語音的記錄,語義是通過口頭語言賦予單詞的,是外在于字母和單詞的。因此,任何人無法通過字母和單詞的拼讀而理解語義。
——也就是說對于一種陌生拼音文字或者語言,如果單純認識、或者能讀出一個詞的各個字母,以至能拼讀出這個單詞的發音,但這不意味著能夠識別這個詞的詞義。
舉例。例如:ma, 這兩個拉丁字母組詞,什么意思?
在漢語中,這個詞它至少可以包括四種語義:
1、馬,2、罵,3、媽,4、嗎,疑問詞
這個詞讀音與上述四種語義沒有任何直接關系。
也就是說,當你看到這兩個拉丁字母:ma,你無法辨識它直接是什么語義。
5)在其他拼音語言中,對這兩個拉丁字母的組構,法國人會有一種讀音,德國人會有一種讀音,意大利人會有一種讀音,俄國人會有另一種讀音。如此等等。
這兩個字母在不同語言中的不同讀音,會導致被認讀為意義非常不同的單詞,因而讀解為非常不同的語義。
例如發音近似于ma:
英語:1、瞬間(amo)2、媽(mum)3、我(me)。
法語:我。(moi.)
德語:有。
俄語:媽媽。
因此,任何拼音文字,你無法通過識別字母以及讀出單詞,而了解這個詞的語義。
這也就意味著,不了解一種實際的語言,僅僅通過字母以及字母拼讀,你無法猜測拼音文字的語義,也無法進行翻譯解讀。
6)但是漢字可以做到這一點。
因為在你學習認字時,一個字的字形與字義都已經被賦予你。而這個字讀音如何是并不重要的。
例如看到“馬”這個字,認識漢字的人,不管母語是講粵語、閩南語、江浙蠻話,不論對此字如何讀音,中國人都會知道這個字的意思是指“馬”。
不同方言對這個字可以有不同的讀法,但不同讀音不會造成語義辨識的錯誤。
7)在甲骨文、金文、小篆中,我們可以看到馬這個文字的種種變形字體,我們事實上不可能知道商朝、周朝或者漢朝人究竟如何發音讀這個字詞,——但是我們仍然能夠明確知道這個字的意思是。
所以,只有表意文字是可以直接讀解的,可以通過字形追溯而得到解讀和破譯初始語義的——盡管幾千年后已經無法讀識古代人的語音。
8)由以上所論,就可以知道,所謂神童商博良十四歲通過希臘字母、科普特文字解讀了埃及象形字,所謂西方學界已經破譯了巴比倫、蘇美爾楔形文字,紙草古籍等等,以及所謂米諾斯文化線形文字字母字義的辨識等等,都是西方語言語義學的彌天大謊,是欺人之談,以及偽造和胡說八道。是絕對不可能做到的。
如果對古代語言真能做到這種種直接推測式的破譯,那么全世界各個族類語言的直接讀解溝通,也就一概毫無困難,根本不需要借助任何辭典和翻譯了!
來源:北京觀瀾書院微信號
1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;
2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;
3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。
作者 相關信息
內容 相關信息
? 昆侖專題 ?
? 高端精神 ?
? 新征程 新任務 新前景 ?
? 習近平治國理政 理論與實踐 ?
? 國策建言 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區建設 ?
? 黨要管黨 從嚴治黨 ?