【何新按語】
本文是已故著名翻譯家、西方哲學史專家、苗力田教授所寫,摘錄于他所譯著的《亞里士多德全集》出版序言。
本文極其有意思而耐人尋味地明確指出——西方哲學中署名為“亞里士多德作品”的全部著作真實來歷不明。我們現在所看到的所謂亞里士多德著作,都是中世紀晚期才在歐洲出現的。我們關于這些著作的來源,所知道的其實都僅僅是傳說而已。
而苗力田先生是中國最權威的亞里士多德著作翻譯者以及希臘哲學史家。
苗力田先生
苗力田:亞里士多德的著作究竟從哪里來的?
根據傳說,公元前322年亞里士多德歿后,呂克昂由亞里士多德的學生和朋友塞奧弗拉斯特(Theophrastos)主持。后者在公元前288年逝世前,把藏于呂克昂的亞里士多德和自己的稿本托付于同事斯開普斯(Skepsis)的納留斯(Neleus),由納留斯帶回他小亞細亞的故鄉,公開展覽,任人抄傳。
后來珀加蒙王國的君主,為自己的圖書館向民間征集書籍,為了避免被征用,這批稿本就被藏于斯開普斯的地窖中,一直沉睡了百余年,直到公元前1世紀才發掘出來,被賣給了臺奧斯的哲學家阿柏里康(Apellikon)重新帶回雅典。
公元前86年蘇拉攻占了雅典,把這批書稿劫到羅馬,后來又轉手到文法學家提蘭尼奧(Tyrannion)手中,準備編輯抄傳。但經兩個世紀歲月的腐蝕,播遷散亂,這批稿子已經面目全非,又加上謄抄手文化不高、訛誤百出,所以稿件的內容次序、寫作先后完全不可辨認。
直到羅馬呂克昂第十一任主持、羅得斯島的安德羅尼珂(Andronicus)收藏了它,并重新加以編輯,這大概是公元前60年左右的事情。
在當時,安德羅尼珂已經無法查清這些著作的寫作年代,只能用當時流行的分類歸納法,把它們按內容排比在一處。
這樣一個傳奇故事,說來雖也凄婉動聽,但總難免啟人疑竇。
因為,呂克昂在當時已是古代西方文明世界國際性的學術機構,自亞里士多德后已存續了250余年,很難想象在各地的學院里連創建者的一份手稿也無保存,更難想象漫步派的門徒們讓其開山祖的典籍受到如此惡劣的對待。
不過無論如何,我們現在所見到的亞里士多德著作的形式次序和每篇的標題,都應歸功于安德羅尼珂,這已是人所公認的了。
更令人遺憾的是,安德羅尼珂所編定的《全集》后來也失散了,甚至連一份目錄也不曾保存下來。至少也可以斷言,第歐根尼拉爾修沒能夠見到這份目錄,若不然我們就會從保存下來的第氏目錄中,更多見到我們今日所見的亞里士多德著作的標題。特別是那些主要著作的標題,如《物理學》、《形而上學》等。
實際上,公元后的幾個世紀里,羅馬帝國戰亂頻仍、社會腐敗,希臘哲學的智慧火花已瀕于熄滅。學者們紛紛帶著他們的典籍移居較安定的東方,繼續自己的事業。于是新興的基督教就來填補這一精神空位。
基督教是一個以信仰為基礎的、排他性很強的宗教,它和把求知看作是人的本性的希臘哲學針鋒相對。特別在公元4世紀基督教被宣布為羅馬帝國國教,對世俗的希臘哲學加強限制,終于在公元529年查士丁尼下令封閉了全部非基督教的學校,希臘哲學在西方失去了最后的存身之所,亞里士多德的著作幾乎不再為人所知。
除了在公元6世紀初,羅馬的一位學者和政治家波埃修(Boethius)把《范疇篇》、《解釋篇》等幾個短篇譯為拉丁語之外,直到12世紀初600年間,就沒有跡象表明,拉丁語世界還接觸過其他亞里士多德著作。
12世紀之后,隨著東西文化的交流,西方人士通過阿拉伯哲學家阿維洛依(Averroes)重新見到了亞里士多德著作,并從希伯來語轉譯為拉丁語。大約在1255到1278年,絕大部分的亞里士多德著作已有拉丁文本。
不過,在這一時期由佛蘭德翻譯家莫依貝克(Moerbecke)所編的亞里士多德全集拉丁文本中,還有一半是從阿拉伯文轉譯過來的。
在14世紀末年,出版家阿爾杜斯曼努修(Aldus Manutius)出版了幾乎是全部的亞里士多德著作的希臘本文,不過其中的《論詩》直到公元1500年實際上尚不為西方學術界所知。
何新:子虛烏有的安德羅尼柯
亞里士多德是距今2000年前一位名震天下的“古希臘”哲學巨人,據說他留下了無所不包的哲學、邏輯學和科學著作。那么
今天所知的被署名為“亞里士多德”的著作,總數大約47種,其中的著名著作包括:《工具論》,討論邏輯問題;《形而上學》,討論抽象的一般哲學問題;《物理學》、《論天》、《論生滅》、《論靈魂》,討論自然哲學問題;《尼各馬可倫理學》、《大倫理學》、《歐德謨倫理學》,討論道德倫理問題。此外,還有《政治學》、《修辭學》、《詩學》以及有關政治、經濟等方面的著作。
在整個西方哲學史、科學史以及文化史上,亞里士多德發揮了無與倫比的廣泛而又重要的影
據說,亞里士多德的一切著作都是來自一個人,這個人就是希臘羅德島的哲學家安德羅尼柯(Andronicus of Rhodes) 。那么他又是誰呢?遍查西方百科全書和哲學史資料,關于這位如此重要而偉大的人物,我們卻找不到任何具體介紹,只有以下三行字:
“安德羅尼柯,古希臘哲學家,屬逍遙學派。生于羅得島。后定居羅馬。”
據說有這樣一個故事:
“在亞里士多德去世后,其侄子帶著他的一些主要著作去了小亞細亞的塞普西斯,在那里把它們封存在一個洞穴里,據說封存了兩百年,之后被轉移到羅馬,交給了亞里士多德派哲學家、呂克昂學園最后的領袖——羅得島的安德羅尼柯(Andronicus of Rhodes)。公元前60年,安德羅尼柯根據主題將這些著作加以編輯、分類。”
“安德羅尼柯主要的功績是引起人們對被長期忽視的亞里士多德和德奧佛拉斯多斯的著作的注意,以精心編定、注釋、出版亞里士多德的著作出名。他撰寫了不下于5卷的有關亞里士多德著作編排的論著,討論了亞里士多德著作的內容以及真偽、亞里士多德的生平和遺囑的抄本等。
約在公元前40年編定亞里士多德著作集。以后就任逍遙學派呂克昂的第11任校長。”
一位完全不知道生于何年、死于何年的傳說人物,卻被西方學界言之鑿鑿地斷定他在公元前40年編撰了亞里士多德全集,并且擔任過什么校長——根據是什么?
安德羅尼柯其人,真地存在嗎?如果存在,那么請給我們一個可信的證據!
無獨有偶,關于亞里士多德的傳記傳說,據說出自一個名叫第歐根尼·拉爾修的人物。他寫了一部名著《哲人言行錄》:
“第歐根尼·拉爾修(Διογνη Λαρτιο),羅馬帝國時代作家,約活躍于3世紀,其名字暗示他生于奇里乞亞,生平不詳。《哲人言行錄》(Βοι και γνμαι των εν φιλοσοφα ευδοκιμησντων)的編纂者。”
關于這個人,只能知道這么多,其實這也是一個子虛烏有的人物。
但是這個生平不詳的人據說留下一部來歷不明的哲學史《哲人言行錄》,這就是傳說中的希臘思想的基本史料。
【苗力田教授簡歷】
苗力田先生(1917—2000年5月28日),著名希臘哲學翻譯家,著名西方哲學史家、古希臘哲學研究專家、教育家,生前為中國人民大學哲學系教授、博士生導師。1944年中央大學哲學系畢業,1950年代后從事西方哲學教學研究50多年。
苗力田先生通古希臘語、英語、德語、俄語以及拉丁語。在廣泛深入研讀原文原著的基礎上,研究希臘哲學、德國哲學、俄國哲學、現代西方哲學,卓有成就。譯著包括《〈尼各馬可倫理學〉札記》、《〈形而上學〉箋注》以及《亞里士多德全集》。
1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;
2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;
3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。
作者 相關信息
內容 相關信息
? 昆侖專題 ?
? 十九大報告深度談 ?
? 新征程 新任務 新前景 ?
? 習近平治國理政 理論與實踐 ?
? 我為中國夢獻一策 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區建設 ?
? 黨要管黨 從嚴治黨 ?
圖片新聞