《國際歌》(L'International)誕生于1871年的法國巴黎公社運動后,作詞者是參加了巴黎公社的歐仁·鮑狄埃(Eugène Pottier),歌詞反映了馬克思主義的主要觀點。
歌詞里的“英特納雄耐爾”由何而來?這要提到中國共產黨早期重要人物瞿秋白。
1923年6月,《新青年》第1期上發表了瞿秋白翻譯的《國際歌》,成為我國最早能唱的《國際歌》。
瞿秋白1899年生于江蘇常州,1917年考入北京俄文專修館學習,1919年參加五四運動。那時的他就在以一位熱血青年的身份探尋著救國救民的道路。
Qu Qiubai was born in Changzhou, Jiangsu, China. Qu was enrolled at Russian Language Institute in 1917 and took part in the May Fourth Movement in 1919.
1920年的冬天,瞿秋白以北京《晨報》和上海《時事新報》特約通訊員的身份前往蘇俄。途經哈爾濱時,在參加俄國人慶祝十月革命三周年大會上,他第一次聽到《國際歌》。
在蘇俄,他先后兩次見到列寧。或許就是在那時,共產主義成為了他此生永恒不變的信仰。
在蘇俄的日子里他撰寫出了大量的通訊,僅在《晨報》上發表的就有40篇約16萬字。因此瞿秋白也是十月革命后最早有系統地向中國人民報道蘇俄情況的新聞界先驅。
Qu later took a job as a journalist for a Beijing newspaper Morning News and was sent to Moscow as a correspondent. Qu was one of the first Chinese to report from Moscow about life in Russia during and after the October Revolution in 1917.
1922年春,瞿秋白經同鄉張太雷介紹正式加入中國共產黨。年底瞿秋白回國開始擔任《新青年》等刊物的主編。1923年春夏,他把這首歌譯成漢語,發表在第1期的《新青年》上。
起來,饑寒交迫的奴隸,
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
這是最后的斗爭!
團結起來,到明天,
英特那雄納爾就一定要實現。
從來就沒有什么救世主,
也不靠神仙皇帝,
要創造人類的幸福,
全靠我們自己,
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠,
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉,
一旦把它們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球。
英文譯版
Arise, wretched of the earth
Arise, convicts of hunger
Reason thunders in its volcano
This is the eruption of the end
Of the past let us wipe the slate clean
Masses, slaves, arise, arise
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all
This is the final struggle
Let us gather together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race
There are no supreme saviors
Neither God, nor Caesar, nor tribune.
Producers, let us save ourselves
Decree on the common welfare
That the thief return his plunder,
That the spirit be pulled from its prison
Let us fan the forge ourselves
Strike the iron while it is hot
How much of our flesh they feed on,
But if the ravens and vultures
Disappear one of these days
The sun will still shine
英特納雄耐爾,即international,源于法語的internationale,其意為“國際主義”。在《國際歌》中,英特納雄耐爾指國際共產主義的理想,即解放全世界受壓迫的人。
但internationale這個詞,如果譯成中文,只有兩個字,不易唱好。瞿秋白就采用音譯的方式,將其譯為了“英德納雄納爾”六個字。
雖然我們現在廣為傳唱的國際歌歌詞與瞿秋白的譯版有些許不同,但他所要傳遞的精神和信仰卻依然鼓舞著一代又一代的中國人。
1935年2月24日,瞿秋白奉命離開江西赴上海治病,行至福建長汀時由于叛徒的出賣不幸被捕。面對敵人的威逼利誘,瞿秋白堅定的革命信仰沒有絲毫的動搖。
Qu was arrested in Changting, Fujian in 1935. During his arrest, Qu was tortured by the enemy, who adopted various means to induce him to capitulate, but he was persistent in his beliefs and refused.
1935年6月18日,瞿秋白被下令秘密處決,在前往刑場的路上,他唱著自己翻譯的《國際歌》高呼“中國共產黨萬歲”,“中國革命勝利萬歲”,“共產主義萬歲” 的口號。到了刑場,他淡然盤膝坐在了草坪上,微笑著對劊子手說:“此地甚好!” 隨后飲彈灑血,從容就義。此時的他年僅36歲。
On 18 June 1935, Qu walked calmly toward the execution place, Zhongshan Park in Changting, singing "The Internationale", and shouting "Long live the Chinese Communist Party", "Long live communism" and other slogans. Qu chose a place to sit down on the grass, smiled and nodded to the executioner, saying "very good here!" Qu was only 36 when he was shot dead.
毛澤東高度贊揚他說:“在革命困難的年月里堅持了英雄的立場,寧愿向劊子手的屠刀走去,不愿屈服。他的這種為人民工作的精神,這種臨難不屈的意志和他在文字中保存下來的思想,將永遠活著,不會死去。”
瞿秋白沒有看到的新中國,他的后人看到了。
幾天前,瞿秋白之女瞿獨伊獲得”七一勛章”,這是黨內最高榮譽。瞿獨伊是新華通訊社原國際新聞編輯部干部。開國大典上,她曾用俄語向全世界播出毛主席講話。
每當唱起《國際歌》瞿獨伊就會想到父親,她說:“那個時候很小,他犧牲的時候我哭出病來了,我始終不明白,儒雅的書生和壯烈的革命者,哪一個是我的父親?”
今天當我們再次唱起這首《國際歌》時,愿歌聲可以將我們眼前所看到的這個繁榮強大的家國景象帶到每一位革命烈士的面前。
(來源:“中國日報雙語新聞”微信公號;圖片來自網絡,侵刪)
【昆侖策網】微信公眾號秉承“聚賢才,集眾智,獻良策”的辦網宗旨,這是一個集思廣益的平臺,一個發現人才的平臺,一個獻智獻策于國家和社會的平臺,一個網絡時代發揚人民民主的平臺。歡迎社會各界踴躍投稿,讓我們一起共同成長。
電子郵箱:gy121302@163.com
更多文章請看《昆侖策網》,網址:
http://www.kunlunce.cn
http://www.jqdstudio.net
1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;
2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;
3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。
作者 相關信息
內容 相關信息
? 昆侖專題 ?
? 高端精神 ?
? 新征程 新任務 新前景 ?
? 習近平治國理政 理論與實踐 ?
? 我為中國夢獻一策 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區建設 ?
? 黨要管黨 從嚴治黨 ?
圖片新聞