久久99国产精品尤物-国产高清色播视频免费看-男生肌肌往女人桶爽视频-精品国产-91PORNY九色|www.jqdstudio.net

|  站內搜索:
網站首頁 > 學術探索 > 科技前沿 > 閱讀信息
邱實 牟承晉:關于英文術語Enterprise中文意譯為“集約化”的再說明
點擊:  作者:邱實 牟承晉    來源:昆侖策網【原創】  發布時間:2021-07-26 08:11:23

 

1.webp (11).jpg 

 
美國網信作戰的集約化結構與多元化服務》發表后,有對英文術語Enterprise的中文意譯提出意見和商榷,也有認為還是應當直譯為“企業”,并提出問題,“英文中有表明集約化的專有名詞,為啥不用,非要使用Enterprise這個詞?”

我們一貫建議和始終主張,對于網信空間的英文術語,應結合上下文的語境、意境和適用環境,盡可能精準定義和充分理解概念,不宜機械地直譯(生搬硬套)。

當前,敘事分析(Narrative Analysis)之所以重要,就是以時序、綜合和關聯的事實及觀點,解釋、論證或證明一個命題(或術語定義),避免就事論事、道聽途說或主觀臆斷。因此:
 
1、在《美國網信作戰的集約化結構與多元化服務》一文中,已經明確列出美國法典第44卷第3601章,對“集約化結構”(Enterprise Architecture)的定義:

A)意指:
⑴ 用于界定使命和任務的戰略信息資產基礎;
⑵ 執行所界定使命和任務需要的信息;
⑶ 執行所界定使命和任務需要的技術;
⑷ 根據不斷變化的任務需要,實施新技術的過渡過程。

B)包括:
⑴ 基線結構(a baseline architecture)
⑵ 目標結構(a target architecture)
⑶ 序列計劃(a sequencing plan)

顯然,此處如果將Enterprise Architecture直譯為“企業體系結構”,則所列定義(含“意指”和“包括”的全部)頗令人感到“牛頭不對馬嘴”,不知其所以然,邏輯不清,無從理解。

須知,法典(Code)是最權威的法定解釋,法規和司法、政策和行動必須與之保持一致。在網信空間范疇,出自美國法典的相關術語解釋,確實具有參考價值和參照作用。
 
2、從美國國防部代理首席信息官認為“集約化云服務”(Enterprise Cloud Services)又被稱為“聯合作戰云能力”(Joint Warfighting Cloud Capability,簡稱JWCC)的項目需求和定義來看,顯然是亞馬遜、微軟等跨國企業必須改進、服從、合規于美國國防部,而不是美國國防部經過這些企業向“企業化”過渡轉型。甚至可以認為,亞馬遜、微軟等龍頭企業的某些核心技術,是在美國國防部指導下的最佳實驗和基礎鋪墊,以及循序漸進、與時俱進的糾偏實驗(從上世紀六十年代開始)。

就中文字面和含義來講,“集約化”是指在最充分利用各層面優勢資源的基礎上,更加集中合理地運用現代管理手段與先進技術,充分發揮人才配置的最佳積極效應,以提高目標效益和實現效率的模式。這樣看來,“集約化云服務”之所以又被稱為“聯合作戰云能力”,就容易理解和認識以及對標和應對了。
 
3、按定義,“企業”作為經濟學名詞,是指以盈利為目的,實行自主經營、自負盈虧、獨立核算的法人或其他社會組織。那么,政府行政、國防保衛如何能向以盈利為目的轉型?

每個企業都有各自不同的背景、歷史和文化,既不可能復制,也不可能再現。如果政府和國防部向“企業”過渡轉型,是以谷歌為榜樣,還是以亞馬遜為參照,或以微軟為標桿?盈利的模式和指標又是什么?利潤從何處獲取?是否需要納稅?如何分紅、分配?等等。延伸的深層次問題,是如何解釋和定義“上層建筑”向“經濟基礎”轉型?究竟是“上層建筑”決定“經濟基礎”,還是“經濟基礎”決定“上層建筑”?

事實上,我國目前國內的網信安全,主要依托(依賴)于商業化企業,而在很大程度上忽略了政府主導和協同的“集約化結構和多元化服務”,這也是我國與美國方面在攻防能力上存在明顯差距的根本和主要原因之一。
 
4、美國在網信空間,從情報到作戰,從軍需到后勤,“Enterprise”是一個貫通的關鍵詞,可見絕不是“企業”的意思。除了詞條的定義,還可以查閱相關的軍事教令(Doctrines)以及相關術語詞典和字典。

2014年5月5日,美國防部國防信息系統局(DISA)給出“Shaping the Enterprise for the Conflicts of Tomorrow”,文件原名是“JIE 101”,意思是“聯合信息環境的基本概念”,明確“Enterprise”是“聯合信息環境”(簡稱JIE),或“集約化”。如果將“Enterprise”理解為“企業”,其主題就被認為是“為未來的沖突塑造企業”,這顯然與DISA的使命和職能以及JIE的概念和行動計劃大相徑庭。

請注意,文件原名中的“101”,通常指的是入門必修課。
 
5、漢語與英語,都是聯合國規定的官方語言之一。漢語是當今世界作為母語使用人數最多的語言;英語是使用最廣泛的第二語言,也是目前與電腦聯系最密切的語言。有專家認為,漢語將成為未來網絡的主要基礎語言文字。
漢語言文字在漢民族和以漢民族為中心的整個中華民族的政治、文化、經濟生活中,一直起著無可替代的重要作用。它從起源至今,一直是維系國家統一和民族發展的重要支柱。努力推動漢語與其他非漢語的交流融通,是打造人類命運共同體的需求和愿望。語言文字的交流和融通,不能只是簡單、直接地翻譯。

雖然漢語同英語屬于不同語系,但語言的本質是相通的,存在著詞匯的對應與暗合關系。這是不同母語的人們進行跨文化交際的基本條件。事實上,英文中融入了漢語,例如:“no zuo no die”(不作不死),還被收入某些詞典。漢語中的一些專用詞匯來自于英語,例如:網絡來自Network,已被廣泛接受。

2009年8月14日,美國國防部下達指令(DODI 5025.12),主題是“軍事術語的標準化”,并由此設立了一個“專用術語”(Terminology Program)的部門和專項,且持續至今。僅2020年中,“軍事和相關術語詞典”就更新和發布了6個版本。“專用術語”的重要性由此可見一斑。

對于人類社會,語言文字是文化自信的偉大基石。正因為如此,人類對互聯網(Internet,下同)依賴的本質,是由于互聯網改變了人類的文化及其交流方式,而且在演進中,語言文字不僅適應了現代化,還展示出其獨特的優勢。其中,尤其是對于專用術語的認識與學習、理解與采納、適應與發展,不可回避的分水嶺、試金石是“與時俱進”的推陳出新(或“約定俗成”的固步自封)。
 
在網信領域,術語混淆不清,不僅誤人子弟,也是導致我們基礎理論知識膚淺、技術長期受制于人、創新思維禁錮封閉的重要原因。因此,厘清關系網信戰略和策略基礎理論的重大術語,十分重要,非常必要,且迫在眉睫。

查出處、讀原文、看差異、找原因,摸準來龍去脈,獲得正確結論,這就是中國共產黨一貫倡導的努力學習精神、調查研究作風,“你要知道梨子的滋味,你就得變革梨子,親口吃一吃。”
 
【相關閱讀】
邱實 牟承晉:美國網信作戰的集約化結構與多元化服務

(作者:邱實,網絡信息安全技術專家;牟承晉,昆侖策研究院高級研究員、中國移動通信聯合會國際戰略研究中心主任。來源:昆侖策網【原創】,作者授權發布)

 

【昆侖策研究院】作為綜合性戰略研究和咨詢服務機構,遵循國家憲法和法律,秉持對國家、對社會、對客戶負責,講真話、講實話的信條,追崇研究價值的客觀性、公正性,旨在聚賢才、集民智、析實情、獻明策,為實現中華民族偉大復興的“中國夢”而奮斗。歡迎您積極參與和投稿。

電子郵箱:gy121302@163.com

更多文章請看《昆侖策網》,網址:

http://www.kunlunce.cn

http://www.jqdstudio.net

責任編輯:紅星
特別申明:

1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;

2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;

3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。

熱點排行
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 建言點贊
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 圖片新聞

    友情鏈接
  • 北京市趙曉魯律師事務所
  • 186導航
  • 紅旗文稿
  • 人大經濟論壇
  • 光明網
  • 宣講家網
  • 三沙新聞網
  • 西征網
  • 四月網
  • 法律知識大全
  • 法律法規文庫
  • 最高人民法院
  • 最高人民檢察院
  • 中央紀委監察部
  • 共產黨新聞網
  • 新華網
  • 央視網
  • 中國政府網
  • 中國新聞網
  • 全國政協網
  • 全國社科辦
  • 全國人大網
  • 中國軍網
  • 中國社會科學網
  • 人民日報
  • 求是理論網
  • 人民網
  • 備案/許可證編號:京ICP備15015626號-1 昆侖策研究院 版權所有 舉報郵箱:kunlunce@yeah.net
    攜趣HTTP代理服務器