久久99国产精品尤物-国产高清色播视频免费看-男生肌肌往女人桶爽视频-精品国产-91PORNY九色|www.jqdstudio.net

您好!今天是:2025年-4月22日-星期二

|  站內搜索:
網站首頁 > 時事聚焦 > 深度評析 > 閱讀信息
劉仰:歌劇《圖蘭朵》丑化中國,卻讓多少中國人甘之若飴!
點擊:3705  作者:劉仰    來源:劉仰  發布時間:2018-08-09 10:23:15

 

        【摘要】:被稱為意大利音樂家普契尼最重要的作品之一的《圖蘭朵》,以中亞蒙古王公的故事為源頭,由波斯人編造而成,在普契尼筆下卻被生生嫁接到了中國人頭上,成為發生在北京的中國故事。在故事中,中國人的殘忍被表現得淋漓盡致,對中國的丑化和污蔑成為這部歌劇的主旨。等到張藝謀執導該劇時,將大量的中國元素運用在劇中,還在紫禁城太廟、鳥巢、國家大劇院甚至歐洲各地巡回演出,更加坐實了“中國人殘忍”的觀念。而在奧利地布雷根茨音樂節上演出的最新版的《圖蘭朵》,不僅污蔑中國的傳統文化,更是混入了中山裝、《東方紅》等元素,把中國革命也列入了丑化的對象,把中國革命影射為法西斯之流,還讓人隱約看到了青年毛澤東的形象……這個竭力丑化中國的最新版《圖蘭朵》幾乎以最快的速度配好了完整的中文字幕,并在中國互聯網上發布,其目的究竟何在?對于中國的文化顛覆行為,就這樣登堂入室,如入無人之境,簡直令人難以相信。

昨天很偶然地在網上搜了一下歌劇圖蘭朵。這個劇經常在世界各地演出,有的在劇場劇院,有的在露天搭臺演出。20年前來過中國,破天荒地享受了在紫禁城太廟演出的極高規格待遇,張藝謀也展現了自己歌劇導演的處女作。那時因票價巨貴(一千美元以上),我沒去看。張導演后來還在鳥巢演出《圖蘭朵》,還到歐洲各地巡回演出。中國國家大劇院以及國內一些地方劇院也上演過《圖蘭朵》。據說樂視還要將《圖蘭朵》拍成電影。我搜到的是20177月在奧地利布雷根茨音樂節上,在號稱最美水上歌劇舞臺演出的新版《圖蘭朵》,便好奇地看了一下,結果讓我對此劇由來已久的鄙視又加深了一層。

《圖蘭朵》號稱是意大利音樂家普契尼最重要的作品之一,也是他最后一部作品,1924年,普契尼沒寫完就去世了。1926年在意大利首次演出時并沒有結尾,后來的結尾是各種各樣人物狗尾續狐的結果。不管人們多么吹捧普契尼,就因為他的《圖蘭朵》,我就很不喜歡此人。其實,對于任何西方大師、偉人,我向來沒有點滴崇拜之情。

歌劇《圖蘭朵》的故事不復雜:中國公主圖蘭朵讓所有來求婚的外國王公貴族猜三個謎,猜中就結婚,猜不中就砍頭。故事說,前一年砍了6個腦袋,去年砍了8個,今年已經砍了13個,結果來了第14個勇敢者。這個名叫卡拉夫的人猜中了三個謎題,但中國公主圖蘭朵還是不想嫁給他。卡拉夫說:天亮之前如果你能知道我的名字,我就去死。圖蘭朵滿北京城地打聽他的名字,宣布若打聽不到就殺全城的人民。結果發現卡拉夫有一個中國女仆柳兒,女仆愛上了卡拉夫,不愿說出他的名字,自殺殉情(等于寧愿全城的百姓都死)。普契尼的故事到此為止,后面被別人續上的故事說,一個親吻,中國公主愛上了卡拉夫,愛,化解了一切,大團圓結局。說實話,這種爛故事我都不想吐槽。

 

普契尼出身平凡,為商業演出拼命賺錢是人所共知的,寫中國題材不過是他趕時髦,胡編一個中國故事,滿足西方人對中國的偏執想象而已。《圖蘭朵》來自波斯的民間短篇故事。三百多年前,一位法國作家到伊朗德黑蘭收集了很多當地故事,模仿《一千零一夜》,將整個故事集命名為《一千零一日》,圖蘭朵的故事就在其中。因此,這個故事從波斯民間到法國作家筆下,已經有過修飾、潤色、改編。

再深究一下,波斯圖蘭朵故事的直接源頭是中亞地區的蒙古王公。波斯因為曾經遭受成吉思汗軍隊的屠殺,因而對蒙古人本身就有不滿,自然在故事中會帶上嘲諷的貶義。圖蘭朵故事的真實原型是蒙古王公海都的女兒。傳說海都的女兒是個力大無比的摔跤手或武士,于是便有了一個比武招親的老套故事。但是,海都的女兒比武招親的失敗者并不要被砍頭,而是賠100匹馬。傳說海都的女兒只此一招就賺了一萬多匹好馬,也就是說有一百多個求婚者敗在她手下。注意,沒有人被殺。波斯因為討厭蒙古人,與蒙古人有仇,便將這個真實原型歪曲夸張為砍頭。海都的所在地并不在波斯,而是在新疆附近的中亞,距離波斯不近。從海都在世的時間到法國作家收集民間故事,時間相距已經四百多年,故事在流傳中的走樣很正常。

再說,海都是成吉思汗第三個兒子窩闊臺的孫子。成吉思汗死后,大汗的傳位原先在窩闊臺系,后來轉到了成吉思汗第四子拖雷系,海都對此一直很不滿。忽必烈任大汗及元朝皇帝后,海都與其他一些蒙古王公反對忽必烈,發動叛亂戰爭。海都等蒙古王公叛亂的理由之一是:忽必烈改變了蒙古人的習俗,接受了中國文化,而海都等人要求保持草原游牧文化。

由此我們看到,波斯人描述的圖蘭朵只是對中亞地區蒙古傳統的泄憤,其中圖蘭朵說她的女祖先曾經被其他部落搶走,所以她殺外來人是為了替女祖先報仇。在波斯人那里,這個情節是影射成吉思汗年輕時的原配正房曾經被人搶走,后來又被成吉思汗搶了回來。中國文化中,若替祖先報仇,基本上只有男性祖先,沒有女祖先一說。因此,這個由波斯人編造的殘忍故事其實并沒有多少中國文化的色彩。但是七百多年后,到了普契尼那里,這個故事便成為在北京發生的中國故事,因而,一個與中國基本無關的胡編故事,成為普契尼筆下中國專制統治極其殘忍的證明,甚至還帶上了孔子。這種以訛傳訛如果不是故意,就是無知。而我看到今天有些中國人還寫文章替普契尼辯護說:普契尼說的對,中國從來就是這么殘忍!這些中國人有多賤啊!

事實上,幸虧普契尼死的早,否則,他的蓋棺論定不知道會這樣。普契尼死于192411月。在此之前,1921年墨索里尼成為意大利法西斯黨領袖,1922年指揮黑衫軍奪取政權,墨索里尼成為意大利內閣總理。墨索里尼曾經說普契尼加入了法西斯黨,但普契尼的粉絲辯護說,檔案中沒有記錄。即便如此,有一些事實是存在的。普契尼曾經希望墨索里尼的法西斯黨能夠重新恢復國家秩序,墨索里尼1924年便任命普契尼為議員,還給普契尼寄去了榮譽證書,普契尼并沒有退回。普契尼的好友托斯卡尼尼曾經警告過普契尼不要與法西斯合作,普契尼沒什么反應。我對此的解釋是,普契尼當年已66歲,健康狀況下降,又投入精力寫作《圖蘭朵》,沒有多余精力參與法西斯黨的政治事務,情感上、政治上是否有傾向或支持是另一回事。結果,《圖蘭朵》沒寫完就去世了。墨索里尼的確喜歡普契尼及其歌劇,還親自出席了普契尼的葬禮,稱普契尼給意大利帶來了純潔而輝煌的榮譽。因此,如果不是普契尼死在一個恰當的時候,如果他的健康狀況良好,他與法西斯黨的關系究竟會如何,真不好說。畢竟,不管在意大利還是在德國,著名藝術家與法西斯合作的例子并不少見,普契尼會不會是又一個,只能是沒有答案。

普契尼的《圖蘭朵》實際上只是一個道聽途說、以訛傳訛的中國故事,但普契尼一方面將其變成中國專制統治極其殘忍的標志,另一方面又讓男主人公卡拉夫死心塌地、一往情深、不可救藥地愛上了殘忍的、沒有人性的圖蘭朵的美貌。用今天的話說就是徹底不要心里美,只要外貌美,顯示了一種極為原始的欲望沖動。這種好人非要愛上一個大壞蛋的原始欲望沖動實際上是很奇怪的,在現實政治中,它的真實動機又是什么呢?其實只是圖蘭朵所代表的中國財富。因此,卡拉夫一個勁地說:我會贏、我會勝。我們完全可以認為是占有中國財富的殖民主義欲望。

西方列強中,德國和意大利屬于姍姍來遲的后來者。德國1871年統一,建立了德意志帝國,成為現代主權國家。意大利于1861年實現統一,成為獨立國家。因此,這兩個列強國家都沒有趕上鴉片戰爭對中國的掠奪和分贓,所以,作為后崛起的帝國主義國家比其他老牌帝國主義更加窮兇極惡、急不可待。尤其是統一比意大利還晚10年的德國在1897年憑武力強占了中國的青島,意大利在中國還沒有殖民地,立即想如法炮制地在中國身上也割一塊肉。1899年,意大利照會清政府,要求占有浙江的三門灣。自鴉片戰爭以來,清朝政府史無前例地強硬了一次,回復意大利:不行!自鴉片戰爭以來,西方列強史無前例地窩囊了一次:清朝不同意,意大利就灰溜溜地沒了下文。一年后,1900年八國聯軍向清朝開戰,意大利派出的兵力不滿100人,陸軍只有5人!那一年,普契尼42歲。這些事情是否給普契尼留下恥辱的、不甘心的記憶,我不知道。但《圖蘭朵》中對中國公主的占有欲,完全可以看成是對中國這塊肥肉的意大利式意淫。如果把中國公主的美貌理解為中國的財富,那么,不管中國公主圖蘭朵人品有多壞,男主人公排除一切勸阻,冒著極大的風險,死心塌地愛上一個殺人如麻的中國壞女人,就很容易理解了。

普契尼的歌劇《圖蘭朵》中用了中國民間音樂《茉莉花》,還有其他中國音樂元素,便讓某些中國人興奮不已,仿佛中國被西方大師肯定了,仿佛中國文化已經走向了世界。事實上,只要理解了普契尼的《圖蘭朵》對中國的竭力丑化和殖民主義后起之秀意大利的貪婪,就會看到,《茉莉花》在歌劇中毫無美化、贊美中國的意思,完全被逆用,成為污蔑中國的幫兇。某些中國人因為《茉莉花》被西方大師采用而沾沾自喜,簡直就像是宮女被皇帝臨幸一樣感恩戴德,就像今天某些中國女人,被外國人勾搭一下便受寵若驚,哪怕外國人始亂終棄,也成為她們炫耀的資本,自輕自賤的媚態、奴性令人作嘔。說實話,《圖蘭朵》的音樂,除了其中《今夜無人入眠》的唱段還不錯外,其他部分,若去掉所有的中國音樂元素,《圖蘭朵》的音樂價值,在我看來便只剩一支優秀單曲的價值而已。

再說說張導演。1998年《圖蘭朵》在紫禁城太廟演出,那時沒有自媒體,我想罵也沒地方罵。歌劇《圖蘭朵》誕生時,西方對中國所謂專制的了解大都只局限于清朝,因而歌劇服飾、舞美上一般都是清朝樣式或加上一些京劇服裝、化妝。而到了張導演那里,《圖蘭朵》真正中國化了,幾乎沒有了清朝元素,取而代之的是明朝和唐朝的服裝服飾元素,而且還是在紫禁城太廟中演出,徹底坐實了中國人殘忍的觀念。以前《圖蘭朵》演出中,卡拉夫很明確是個外來人,或者說是外國人,這也是波斯故事圖蘭朵向外國人、外來人復仇的原意。但在張導演那里,卡拉夫完全是中國傳統的裝扮。因此,中國人殘忍便從對外國人殘忍發展到對中國人自己也非常殘忍。洋人對中國的丑化和污蔑,便由中國人自己而又上了一個臺階,主動拔高了一層。

雖然張導演版的《圖蘭朵》去掉了一些外國版《圖蘭朵》中殘忍,例如,外國版的《圖蘭朵》幾乎都有砍頭后懸掛首級的舞臺表現,張導演版里沒有這個,但是,張導演版的《圖蘭朵》用了大量水袖、山水、庭院、書法、繪畫,以及成群的小和尚與中國少女,似乎柔化了中國人的殘忍,但是,有用嗎?《圖蘭朵》本質上就是丑化和污蔑中國的西方文藝作品,對此,稍微知道點愛德華·薩義德的憤慨就會清清楚楚,它的本質就是用西方人對中國的認識、理解和解釋,代替中國人自己的思考和認識,這種方式徹底將中國人變成西方價值觀的奴隸!而某些中國人還興致勃勃地在太廟、在鳥巢、在國家大劇院,在各地劇場樂此不疲地一遍遍演給中國人看,這是要有多下賤才能干出這種事?還出國巡回演出,這難道不是一遍遍向洋大人匯報洗腦心得——您說的對:我們中國人就是這么殘忍!太下賤了吧!

再簡單說點歷史。中國古代很早就規定,所有死刑都必須皇帝核準。皇帝可以不畫勾,發回重審。法定重審多少次?說出來你可能不信,最多達七次!還不包括皇帝發善心,臨時要求再審。即便皇帝畫勾,死刑生效,還有可能大赦。后來覺得法定七次實在太多,減少了,改為五次!還不包括犯人隨時翻供,只要犯人翻供,就得換法庭重審。相比之下,歐洲直到19世紀還在流行決斗,決斗的勝負與正義無關。米國到19世紀時,私自處死黑人奴隸還無需償命。究竟誰殘忍?誰野蠻?西方人當然把他們自己的殘忍、野蠻都掩蓋起來,裝成文明、優雅的樣子,然后把非西方國家都描繪成殘忍、野蠻、落后,以顯得他們統治非西方人是天經地義、順理成章的。可憐多少非西方人,包括無數的中國人都接受了西方的這種偽造、歪曲和洗腦,心甘情愿地接受了西方對我們的大量污蔑、丑化,還對西方對我們的丑化感激涕零地膜拜不已,說起來真讓人悲痛欲絕,憤慨難息。

最后再說奧利地布雷根茨音樂節上的《圖蘭朵》。我認為這個最新版的《圖蘭朵》丑化中國、污蔑中國已經到了登峰造極的地步。

 

長城原先并不在普契尼、張導演或其他版本的《圖蘭朵》中,現在成為清晰的標志,還成為殺人砍頭的地點。

 

 

 

舞臺上布置了大量的兵馬俑,群眾演員統一穿上了中山裝,戴上了面具,完全是798的某些現代派藝術風格。什么寓意?很明顯——中國從秦始皇到現在,一直都是殘忍的國家。每個群眾演員中山裝的口袋里藏著拖著紅布的匕首,群眾演員揮舞著匕首,揮舞著紅布條,在我看來就是寓意中國革命。

 

 

他們用匕首刺破了白色氣球,仿佛在說中國革命就是一個個泡沫。

 

押解犯人的行刑人員的裝扮,既有蘇聯的影子,也有黨衛軍的意味,目的就是暗示觀眾,中國與法西斯是一路的,殺害一個個無辜的優秀青年。

 

而一群殘忍的中國人在開心地圍觀。

 

以前版本中卡拉夫的裝扮一般都是東方化的,張導演直接將其變成中國化的。而在奧地利演出的這個版本中,卡拉夫的裝扮直接變成了西方人,卡拉夫的女仆柳兒則清晰地是中西合璧。其中的寓意,在柳兒那里是:中國人只有跟著西方人當婢女,才能獲得一顆美好心靈,為了保護西方主子而煥發道德和正義的力量,甘愿犧牲,絲毫不顧全城中國同胞的死活(抱歉,柳兒的形象忘了截圖了,懶得再來一遍,一名中國女演員帶著一頂西式貝雷帽)。在卡拉夫那里是:一個西方人用他的智慧和善良,輕而易舉地改變了中國人的殘忍,如上帝般點石成金。占有中國公主之后,殘忍與否已經無所謂了,因為更主要的是占有了中國,占有了中國巨大的財富。

 

劇中三個讀書做官的丑角,服飾上也是忽中忽西,尤其是他們想辭官回家的那段,用西式服裝表達了中西方對于知識分子價值的不同觀念。熱水瓶倒是很中國化,但年代意味很明顯。

 

地上放著被砍下的首級。他們準備處理它。

 

手里捧著被放入玻璃罐的首級。而這三個讀書做官的丑角工作的場景,既像是書房,又像是醫學標本陳列室,擺滿了各種被砍下的腦袋標本,意味著中國的知識分子就是恐怖、殘忍統治的幫兇。

 

中國皇帝出場,坐在輪騎上,寓意很明顯,中國已經非常老朽。值得一說的是中國皇帝的裝飾。以前的版本一般都華麗、莊嚴,怎么也得像個皇帝的樣。但這個皇帝似乎很樸素,在我看來,它暗指孔子,與前面三個讀書做官的丑角相呼應。再看給皇帝推輪椅的年輕人,一頭齊耳長發,一襲灰布長衫,像誰?我就不說了,搜一搜湘江橘子洲頭的雕像就知道了。

 

這個新版的《圖蘭朵》對原作有一些改變,在皇帝出場的時候,背景圖像既有像日本侵略戰爭時期的太陽旗,又有面目猙獰的龍,音樂上若有若無、似真似假地混入了《東方紅》、《大海航行靠舵手》的元素。如此暗示中國從古至今的恐怖、殘忍,其所指、其目的,難道不是呼之欲出嗎?

 

圖蘭朵供奉的女祖先,華麗外衣下的骷髏干尸。寓意也很明顯。

 

而在最后大團圓的故事中,皇帝的背景變成了什么?

這么一個竭力丑化、污蔑中國的《圖蘭朵》,雖然是改編的,但不得不說是普契尼為其打下了雄厚的丑化、污蔑中國的基礎。它在國外演出,我們只當沒看見,不抗議也就算了。但是,奧地利演出剛結束不久,完整的高清版就在中國的網絡上出現了,誰干的?這個高清版還配上了精致、準確的中文字幕。要知道,張導演最到位地堆砌了大量純粹中國元素的紫禁城太廟版《圖蘭朵》,到現在網上也只有簡單粗略的英文字幕,而這個竭力丑化中國的最新版《圖蘭朵》幾乎以最快的速度配好了完整的中文字幕,并在中國互聯網上發布,其目的究竟何在?對于中國的文化顛覆行為,就這樣登堂入室,如入無人之境,簡直令人難以相信。

最后,我認為,中國應該禁演《圖蘭朵》。

【劉仰,察網專欄學者,著名作家、評論家,中信改革發展研究院資深研究員。】

責任編輯:向太陽
特別申明:

1、本文只代表作者個人觀點,不代表本站觀點,僅供大家學習參考;

2、本站屬于非營利性網站,如涉及版權和名譽問題,請及時與本站聯系,我們將及時做相應處理;

3、歡迎各位網友光臨閱覽,文明上網,依法守規,IP可查。

熱點排行
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 建言點贊
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 圖片新聞

    友情鏈接
  • 北京市趙曉魯律師事務所
  • 186導航
  • 紅旗文稿
  • 人大經濟論壇
  • 光明網
  • 宣講家網
  • 三沙新聞網
  • 西征網
  • 四月網
  • 法律知識大全
  • 法律法規文庫
  • 最高人民法院
  • 最高人民檢察院
  • 中央紀委監察部
  • 共產黨新聞網
  • 新華網
  • 央視網
  • 中國政府網
  • 中國新聞網
  • 全國政協網
  • 全國社科辦
  • 全國人大網
  • 中國軍網
  • 中國社會科學網
  • 人民日報
  • 求是理論網
  • 人民網
  • 備案/許可證編號:京ICP備15015626號-1 昆侖策咨詢服務(北京)有限公司版權所有 舉報郵箱:kunlunce@yeah.net