講東亞成為“東亞”,就要講講 “中國(guó)”、“日本”、“朝/韓”這些概念。
假想一下:你生活在古代——比如明代吧。一天,打西邊來(lái)了個(gè)神父,向你打招呼:“你好,我是葡萄牙人。”你怎么回答呢?你多半會(huì)不會(huì)說“你好,我是中國(guó)人”,而會(huì)說:“我是大明國(guó)人。”因?yàn)槟菚r(shí),“中國(guó)”還不是國(guó)家的名稱。清朝以前的更多時(shí)候,“中國(guó)”是指相對(duì)于周邊地區(qū)的“中原”地帶,有時(shí)也指相對(duì)于“夷狄”的“華夏”集團(tuán)。
那么,假如你是生活在高麗王朝時(shí)期的朝鮮/韓國(guó)人呢?同樣,你會(huì)說“我是高麗人”,而不會(huì)說“我是朝鮮人”或“韓國(guó)人”。如果你是位戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的日本人,你大概有了“日本”作為群島上大大小小政權(quán)/國(guó)家總稱的意識(shí),會(huì)說“我是‘霓虹’(Nihon)國(guó)人”。但是葡萄牙師傅可能會(huì)有些恍惚,因?yàn)樗宦犝f過“Cipan”或者“Jepang”,要費(fèi)點(diǎn)力氣才能把“接棒”和“霓虹”聯(lián)系起來(lái)。
“中國(guó)”這個(gè)詞出現(xiàn)得很早,但用來(lái)稱呼我們這個(gè)幅員廣大人口眾多的東亞多族群國(guó)家,是晚近的事情,否則黃遵憲梁?jiǎn)⒊纫膊粫?huì)感嘆中國(guó)有國(guó)無(wú)名。這個(gè)要仔細(xì)說起來(lái),怕幾本書都說不完。我們只需要記得一點(diǎn),那就是“中國(guó)”是個(gè)不斷發(fā)展演化的概念,就像它的幅員、人口和族群一樣,也是不斷在變化的。現(xiàn)在的人們已經(jīng)習(xí)慣于用近代主權(quán)國(guó)家體系中的民族國(guó)家(nation state)觀念,來(lái)理解中國(guó),可中國(guó)以民族國(guó)家面貌出現(xiàn),也不過就是一百來(lái)年的事情。說“中國(guó)歷史悠久”,當(dāng)然沒問題;但要注意,悠久的這個(gè)主體,其實(shí)在每個(gè)時(shí)期都有差異,不能拿現(xiàn)在我們有的(或沒有的),去套用的這個(gè)不斷演化中主體,否則會(huì)時(shí)空錯(cuò)亂。同樣的道理,對(duì)別的國(guó)家也是一樣。
今天朝鮮半島上的兩個(gè)國(guó)家,朝鮮和韓國(guó)。 “朝鮮”來(lái)自于半島上延續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)(1392—1910)的王朝的名字。開辟王朝的李成桂擬了兩個(gè)國(guó)名,拿給明太祖朱元璋裁定,朱元璋選了“朝鮮”。而再往上追,則來(lái)自中國(guó)史書中記載的半島北部國(guó)家“箕子朝鮮”及“衛(wèi)滿朝鮮”。一般認(rèn)為“朝鮮”取“朝日鮮明”之意。“韓國(guó)”一名源自半島南部、中國(guó)史書中統(tǒng)稱為“三韓”的古代部落國(guó)家。中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,朝鮮王朝脫離了與清國(guó)的宗藩關(guān)系,曾短暫改國(guó)名為“大韓帝國(guó)”。二戰(zhàn)后南北分裂,兩個(gè)國(guó)家都宣稱是半島唯一合法政權(quán),互不承認(rèn)。因此韓國(guó)稱朝鮮為“北韓”,朝鮮稱韓國(guó)為“南朝鮮”。是朝還是韓,有著強(qiáng)烈的政治含義,不能用錯(cuò)。漢語(yǔ)中有時(shí)會(huì)看到“北朝鮮”或者“南韓”的誤用,其實(shí)無(wú)論南北都不這么說。
和半島國(guó)家一樣,早期日本的歷史,是記載在中國(guó)史書上的。日本列島政權(quán)和漢朝接觸時(shí),自稱為Wa,漢廷以“倭”字表記。這個(gè)倭,只是當(dāng)時(shí)列島諸多小國(guó)之一。他們后來(lái)覺得 “倭”字不雅,改為“和(wa)”,并以“大和(yamato)”為名。大約7世紀(jì)前后,大和勢(shì)力北擴(kuò)至本州北部,改國(guó)名為“日本(Nihon)”,即太陽(yáng)升起之地。很明顯,這樣起名字,和“朝日鮮明”一樣,是說給西邊的人(也就是大陸上的人)聽的。如果日本人碰到夏威夷人,當(dāng)然不能說自己來(lái)自“日出之國(guó)”。可見,雖是自命名,視角卻在中國(guó),是在和東亞大陸的交往中產(chǎn)生的。
上篇談過,“東亞(East Asia)”是個(gè)外來(lái)概念,本地人很晚才接受這么一個(gè)分類,并加入自己的理解,塑造身份。同樣,西歐語(yǔ)言中的“中國(guó)”、“朝/韓”、“日本”(以英語(yǔ)的China、 Korea、Japan為代表),也都不純是中日韓的本土概念。想想,中國(guó)人啥時(shí)候自稱過“拆那人”?
China一詞,目前較通行的說法是來(lái)自梵語(yǔ)中Cina一詞,是“秦”的音譯。日本人有段時(shí)間稱中國(guó)為“支那”,亦源于此,起初倒無(wú)貶義。歐洲與中原遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,耳聞口傳,一是通過印度—波斯帶去的“Cina”,二是蒙古西征時(shí)帶去的“ Cathay”(契丹,后泛指中國(guó),現(xiàn)通用于斯拉夫語(yǔ)系),兩個(gè)信息來(lái)源不一,以致很長(zhǎng)時(shí)間,歐洲人不知道二者指的是一個(gè)國(guó)家。
Korea和Japan,都由馬可波羅最早記錄。他到中國(guó)那會(huì)兒,半島正是高麗(Koryo)王朝。Korea一詞在演化過程中雖有不同拼寫方式,發(fā)音倒近似。風(fēng)云變幻,如今生活在朝韓的人都不自稱高麗,而朝/韓語(yǔ)中的“高麗人(Koryo saram)”則成了一個(gè)特定名詞,指的是前蘇聯(lián)中亞地區(qū)的朝鮮移民后裔。當(dāng)然,Korea的好處是不論朝韓,政治中性。日本在馬可波羅那里記為Cipangu。為啥這樣拼?用上海話讀“日本國(guó)”三個(gè)字就明白了。估計(jì)他是聽一個(gè)江浙人聊起的。Cipangu轉(zhuǎn)到葡萄牙語(yǔ),就成了Jepang,再到英語(yǔ),慢慢就成了現(xiàn)在的樣子。所以這個(gè)Japan,是歐洲語(yǔ)言多次轉(zhuǎn)譯的中國(guó)南方方言中的“日本”,跟 “霓虹”當(dāng)然差得遠(yuǎn)。
字音、字義的轉(zhuǎn)化從來(lái)不只是語(yǔ)言變化,背后必然帶入新的認(rèn)知框架和意識(shí)形態(tài)。當(dāng)用“China”,特別是用其背后那套認(rèn)知框架,來(lái)討論“中國(guó)”的時(shí)候,“中國(guó)”自身的變動(dòng)、雜糅和多元性,就被西歐現(xiàn)代國(guó)家體系所強(qiáng)調(diào)的那種界限感和同質(zhì)性取消掉了。特別是在處理帝國(guó)(empire)、國(guó)族(nation)、族裔(ethnicity)這些議題的時(shí)候,China和“中國(guó)”之間往往顯現(xiàn)巨大的裂痕。“中國(guó)”是個(gè)多語(yǔ)言、多族群的復(fù)合體,但Chinese僅指漢語(yǔ)漢字,很多語(yǔ)境中僅指漢族人。試圖用語(yǔ)言文字、人種、宗教這些通行的現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)來(lái)定義“中國(guó)”的努力變得無(wú)效:使用漢字和崇奉儒家的不一定是中國(guó)(比如朝鮮越南日本),而中國(guó)內(nèi)部不都是傳統(tǒng)的漢字儒教區(qū)(比如疆、藏、蒙)。域外學(xué)界會(huì)提出“清朝是否Chinese王朝”這類問題,作為學(xué)術(shù)討論當(dāng)然可以。但是20世紀(jì)以來(lái),政治上操弄“滿蒙非支那”、“疆藏非中國(guó)”,亦屢見不鮮。
無(wú)奈在主權(quán)國(guó)家體系下,China所代表的話語(yǔ)邏輯是唯一被接受的邏輯,有一整套科學(xué)、法律、倫理、哲學(xué)理論來(lái)為這個(gè)邏輯背書。不要說域外人士,就是國(guó)人自己,在晚清到共和國(guó)這段動(dòng)蕩時(shí)期,在試圖糅合China話語(yǔ)和 “中國(guó)”經(jīng)驗(yàn)時(shí),也困惑于兩者間既連結(jié)又矛盾的關(guān)系,很多人試圖以現(xiàn)代西歐標(biāo)準(zhǔn)定義中國(guó),總不得要領(lǐng)。當(dāng)然,這絕不是說“中國(guó)”經(jīng)驗(yàn)多么獨(dú)特。正相反,變化、多元和交融雜糅,是所有國(guó)家、族群的共性。漢人、日本人也好,朝鮮/韓國(guó)人也罷,從來(lái)都不是同質(zhì)的群體。明確的國(guó)族界限是近代西歐產(chǎn)物,但它實(shí)際也掩蓋了歐洲自身的雜糅性。西歐邏輯是在殖民擴(kuò)張過程中,和殖民地社會(huì)相互碰撞沖擊后逐漸塑造的,它當(dāng)然吸納了其他地區(qū)的經(jīng)驗(yàn),只不過最終還是要為霸權(quán)服務(wù)。同理,中國(guó)也吸納、轉(zhuǎn)化了許多西歐邏輯(比如民族主義),才成為現(xiàn)在的“中國(guó)”,只不過這套邏輯的局限性在21世紀(jì)日益凸顯。
在這個(gè)意義上,如何超越China,把“中國(guó)”的經(jīng)驗(yàn)匯聚成有普遍解釋力的話語(yǔ),實(shí)在是個(gè)大課題。把中國(guó)(以及日/韓)放在區(qū)域和全球的框架中認(rèn)識(shí),是很多人正在嘗試的一個(gè)方向。法國(guó)史學(xué)家布羅代爾說的“沒有法國(guó)史,只有歐洲史;沒有歐洲史,只有世界史”,或許就是這個(gè)道理吧。
1、本文只代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn),僅供大家學(xué)習(xí)參考;
2、本站屬于非營(yíng)利性網(wǎng)站,如涉及版權(quán)和名譽(yù)問題,請(qǐng)及時(shí)與本站聯(lián)系,我們將及時(shí)做相應(yīng)處理;
3、歡迎各位網(wǎng)友光臨閱覽,文明上網(wǎng),依法守規(guī),IP可查。
作者 相關(guān)信息
發(fā)現(xiàn)東亞〡中國(guó)不是China,日本不是Japan
2015-09-09內(nèi)容 相關(guān)信息
發(fā)現(xiàn)東亞〡中國(guó)不是China,日本不是Japan
2015-09-09? 昆侖專題 ?
? 十九大報(bào)告深度談 ?
? 新征程 新任務(wù) 新前景 ?
? 國(guó)資國(guó)企改革 ?
? 雄安新區(qū)建設(shè) ?
? 黨要管黨 從嚴(yán)治黨 ?
? 社會(huì)調(diào)查 ?
圖片新聞