1.漢字的歷史
漢字出現(xiàn)的歷史很早,大約在公元前1300多年的商朝,我國就已經(jīng)開始使用甲骨文,之后又經(jīng)歷了金文、大篆、小篆等歷史演變,形成了今天這樣的書寫方式。
漢字不僅是世界上迄今為止仍在使用的最古老的文字符號系統(tǒng),同時(shí)也深深的影響了周邊國家,典型的如韓國。韓國在古代沒有自己的文字,但由于與中國文化交流頻繁,所以大約在秦漢之際,漢字傳入朝鮮半島。此后,大約在我國的隋唐時(shí)期,漢字已經(jīng)成為新羅(韓國古代一個(gè)王朝)的官方文字。
1443年,深受民族自主意識影響的朝鮮世宗大王,決定創(chuàng)立自己國家的文字,即韓文的雛形。但這種文字受到了士大夫的抵制,他們認(rèn)為先進(jìn)的文化要從中國學(xué)習(xí),沒有必要?jiǎng)?chuàng)造一種與漢字不同的文字。所以直到20世紀(jì)初,韓文才逐漸被接受,成為韓國主流文字。不過,在韓國歷史文獻(xiàn)和法律文書中依然大量使用漢字。
2.韓國的糾結(jié)
上世紀(jì)60年代,樸正熙(現(xiàn)任韓國總統(tǒng)樸槿惠的父親)任總統(tǒng)時(shí)期,全面實(shí)施韓文教育政策,為了表明廢除漢字的決心,他下令所有小學(xué)停止教授漢字,甚至連歷史遺跡上的漢字都抹去了。到70年代初,整個(gè)韓國居然只有3所大學(xué)開設(shè)有中文系。
不過韓國人很快發(fā)現(xiàn)一個(gè)很嚴(yán)重的問題:韓國歷史斷層了。在近2000年的歷史中,韓國一直在使用漢字記錄自己國家的歷史,一些韓國歷史上知名的書法家作品也都是漢字書寫,如今為了滿足民族自尊心廢除漢字,導(dǎo)致了韓國年輕一代在研究自己國家的歷史時(shí),根本看不懂他們祖先留下的歷史典籍(因?yàn)槎际菨h字寫的)。
更嚴(yán)重的問題是,《大韓民國憲法》等法律文書也大量使用漢字,并且很多條文無法用韓文取代。為什么呢?因?yàn)轫n文從本質(zhì)上講,是一種拼音文字,而法律條文是需要非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模荒軆H靠讀音來解讀意思。
舉個(gè)相似的例子:“武漢”和“吳晗”,是完全不同的兩個(gè)意思,但是拼音都是“wuhan”。韓國今年熱播的電影《哭聲》,用漢字書寫,我們就能買明白這是哭泣的聲音,但如果用韓文書寫,就有了多個(gè)意思,其中一個(gè)甚至與韓國全羅南道谷城郡讀音一樣,但實(shí)際上這部電影和谷城郡沒有半毛錢關(guān)系。
2005年時(shí),韓國頒布規(guī)定,在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域重新恢復(fù)漢字。此后,韓國一些中小學(xué)又悄然恢復(fù)了教授漢字課程,但一些堅(jiān)持全韓文的韓國人,對此提出了抗議。
所以直到今天,韓國國內(nèi)依然在對全盤韓文還是韓漢混用爭論不休。后者認(rèn)為,韓國國民在戶籍中登記的姓氏100%都是漢字,廢除漢字全盤韓文,意味著韓國人的姓氏居然是用外國文字寫的,太過滑稽。
3.日本網(wǎng)友的評論
同樣屬于漢字文化圈的日本網(wǎng)友得知韓國的糾結(jié),紛紛表達(dá)了自己的觀點(diǎn):
“韓國的文字看起來就像是小孩在畫畫,非常幼稚,倒是很可愛!”
“懂漢字的話就能知道中國文化了,宗主國中國還是希望韓國保持一種野蠻的狀態(tài)吧。”
“不使用漢字是之前推行愚民政策的手段,現(xiàn)在民主社會了,這種情況應(yīng)該改變了。”
“漢字的字畫太多,韓國人這些榆木腦袋記不住所以不敢嘗試著恢復(fù)漢字。”
“因?yàn)椴欢疂h字所以不懂歷史所以只能捏造歷史了,所以說是拼音文字造就了這個(gè)民族撒謊的本性。”
韓國自古以來深受中華文化的影響,漢字在韓國也曾一直是主流文字。
▲1949年的韓國首爾,依然是滿城漢字
然而二戰(zhàn)之后,民族主義的興起讓韓國人開始排斥在朝鮮半島流行了許久的漢字。
日本《外交學(xué)者》雜志網(wǎng)站文章稱,1970年,時(shí)任韓國總統(tǒng)的樸正熙下令施行韓文教育,將漢字從教育機(jī)構(gòu)和官方文件中徹底抹去。
但要廢漢字并不容易,直到二十世紀(jì)八十年代,韓國還有以漢字為主的教科書。
但是,隨著韓國的新一代從一開始就只接受韓文教育,開始有越來越多的人不認(rèn)識漢字。不僅韓國的中小學(xué)課本越來越少地使用漢字,韓國的報(bào)紙、雜志也從80年代后期逐漸減少漢字采用率。
這使得韓國出現(xiàn)一種現(xiàn)象:對漢字的認(rèn)知斷層非常嚴(yán)重。
現(xiàn)在,不少韓國的中學(xué)生連自己的名字都不會用漢字正確書寫;而在二三十年前,韓國的大學(xué)生用漢字寫論文很常見。
隨之而來的麻煩也越來越多。雖然漢字看上去在退出韓國人的日常生活,但漢字留下的影響仍沒消退。現(xiàn)在的韓國詞匯中,70%來源于原來的漢字詞。
韓文作為表音文字,有許多同音詞,人名與地名更是出現(xiàn)混淆。
韓國國會就曾發(fā)生過這種尷尬事:韓國第20屆國會議員金成泰和金圣泰的名字,用韓文書寫是一模一樣的,這就容易讓人搞混了,后來,還是決定其中一位議員的姓名用漢字書寫,以作區(qū)分。
正是出于這種原因,現(xiàn)在韓國人的身份證上依然保留相應(yīng)的漢字,以免鬧出誤會。
有網(wǎng)友這么描繪,韓國人現(xiàn)在的名字僅僅只能被當(dāng)作一種代號,不僅容易搞混,還失去了背后美好的意義。
▲此Yan為何Yan?
更嚴(yán)重的是,許多韓國歷史古籍因?yàn)槭怯脻h字書寫,如今也幾乎落到了無人認(rèn)得的尷尬境地。
而面對書寫著漢字的歷史古跡,不少韓國年輕人因?yàn)椴⒉恢獣云湟饬x,也只是一臉冷漠地走過去。
▲韓國民族英雄李舜臣塑像
甚至還有人要把古跡上的漢字換成韓文,比如2012年轟動一時(shí)“光化門”匾額換字事件。雖然韓文匾額最終被漢字所替代,但過程十分艱難。
在一些對文字要求比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)界,例如法律界,人們還在堅(jiān)持使用漢字。
一名曾旅居韓國的外國人表示,自己在韓國17年來,眼睜睜地看著韓國人的詞匯量變少,一些真正的好詞不是日常生活中經(jīng)常使用的,結(jié)果就這么消失了。
有韓國網(wǎng)友根據(jù)親身經(jīng)歷表示,如果能認(rèn)識漢字的話,可以更容易理解句子的內(nèi)容。事實(shí)上,沒有了漢字的指引,韓國人的詞匯量已經(jīng)下降了不少,識字率也因此降低了。
點(diǎn)擊下方視頻,看看漢字的缺失給韓國人帶來哪些不便↓↓
現(xiàn)在韓國人使用的韓文,是一種名為“諺文”的表音文字。這種文字是公元1443年由朝鮮世宗大王發(fā)明的,是世界上較為年輕的文字之一,僅能用于表音。
而在此之前,受教育的精英階層均將漢字作為書面用語。
直到上個(gè)世紀(jì)70年代,韓國的報(bào)刊還采用韓漢混用的形式。
隨著漢字的逐漸消失,韓國國內(nèi)要求漢字復(fù)活的呼聲也越來越高。
蓋洛普在2014年實(shí)施的民調(diào)顯示,有超過一半的韓國人認(rèn)為,不懂漢字會感到生活不便。另外還有67%的韓國人贊成在學(xué)校教科書中并行漢字。
去年底,韓國教育部稱,從2019年起,韓國全國小學(xué)五到六年級教材將標(biāo)注漢字及其讀音和釋義。
而一些韓國父母已經(jīng)在教孩子漢字。
去年夏天,韓國議員鄭仁華發(fā)起提議,要求新生兒姓名登記時(shí),將漢字姓名和韓文姓名一起登記。
此前,韓國大法院曾經(jīng)裁決,禁止名字中漢字和韓文混用,但由于不少韓國家長沒有接受過漢字教育,分不清韓文中漢字詞和固有詞的區(qū)別,經(jīng)常給孩子起韓漢混用的名字。
二戰(zhàn)之后,日本也曾嘗試過廢除漢字,但他們很快就發(fā)現(xiàn),廢除漢字并沒有想象的那么簡單。因?yàn)樽詽h字由中國傳入日本以來,已深深滲透進(jìn)日本人的日常生活。否定日文中的漢字,與否定本國文化歷史并無二致。
綜合自參考消息等
1、本文只代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn),僅供大家學(xué)習(xí)參考;
2、本站屬于非營利性網(wǎng)站,如涉及版權(quán)和名譽(yù)問題,請及時(shí)與本站聯(lián)系,我們將及時(shí)做相應(yīng)處理;
3、歡迎各位網(wǎng)友光臨閱覽,文明上網(wǎng),依法守規(guī),IP可查。
作者 相關(guān)信息
內(nèi)容 相關(guān)信息
廢除漢字?jǐn)?shù)十年后,韓國人如今為何后悔了……
2017-05-20廢除漢字?jǐn)?shù)十年后,韓國人如今為何后悔了……
2017-04-29? 昆侖專題 ?
? 十九大報(bào)告深度談 ?
? 新征程 新任務(wù) 新前景 ?
? 我為中國夢獻(xiàn)一策 ?
? 國資國企改革 ?
? 雄安新區(qū)建設(shè) ?
? 黨要管黨 從嚴(yán)治黨 ?
? 社會調(diào)查 ?
圖片新聞